2 Timóteo 4
Mangga Buang New Testament (MMO_WBT) vs NVT
1 + o 4:1 Sin 10:42; Lom 14:9-10*Yesu Kalisi le gangoyin hil sen dando memoos osin hil sen layimb-ato silate vakasin pin. Yesu Kalisii-ju le naatok naam hil pin amend-ambe mem naatu omaaho lulemak-ambe ganggin yite va pin mando danggata osin danggata. Om sa naanêêl niwêêk vu hong jak Anutu yuuh Yesu Kalisii-ju haalend naambe
1 Eu lhe digo solenemente, na presença de Deus e de Cristo Jesus, que um dia julgará os vivos e os mortos quando vier para estabelecer seu reino:
2 + o 4:2 Sin 20:20,31*goo monaanêêl yite tanasin langaah. Naambe hil lawiingin nambe gangoyin ond onaanêêl, le naambe me-lawiingin nambe gangoyin e, lemu yik goo monaanêêl Yesu Kalisi-te vakasin lôôt. Goo naanêêl lôôt in nambe lambiing gaving, osin gambu kôôvu hil in nambe vakasin galu sil alondpayo be langgilin sil, tonde okaandu hil ak vakasin gaving. De game ganitambo osin game gahekalin e, nganjo goo gambiing kul-anjo vu hil lôôt osin otaahu sil nivasa.
2 pregue a palavra. Esteja preparado, quer a ocasião seja favorável, quer não. Corrija, repreenda e encoraje com paciência e bom ensino.
3 + o 4:3 1Ti 4:1; 2Ti 1:13*Angge, vu taamusin ond hil-ame le gambe nanyend in vakasin anivasa keen-ato daka le, malis, yik sil nanyend e biing navu navu in nambe sil gango vakasin heey, tombe sil e langgolin silate kaputung heey in taahu sil hôôk va vaalu sen dawiingin-ato.
3 Pois virá o tempo em que as pessoas já não escutarão o ensino verdadeiro. Seguirão os próprios desejos e buscarão mestres que lhes digam apenas aquilo que agrada seus ouvidos.
4 + o 4:4 1Ti 4:7*Tombe mem sil galuuh damind vu vakasin keen-ande gatung nanyend in vakasin vaha vaha mali-malis.
4 Rejeitarão a verdade e correrão atrás de mitos.
5 Lemu hong ond nohvu busin pin galumkook oo biing kul anivasa, goo baaku nimeen-ambe onaanêêl banye nivasa vu hil. Tonde yik kul pin sen Anutu vu vu hong-ato, ond goo gambiing keen lôôt.
5 Você, porém, deve manter a sobriedade em todas as situações. Não tenha medo de sofrer. Trabalhe para anunciar as boas-novas e realize todo o ministério que lhe foi confiado.
6 + o 4:6 Pil 2:17*Gêên saatu salivangin vu Anutu nambe sen hil datooy wain natu salivangin vu Anutuu-to. In busin sen sa navu gavuuh kul-ande sana lak-ato ngaaho lak lung la.
6 Quanto a mim, minha vida já foi derramada como oferta para Deus. O tempo de minha morte se aproxima.
7 + o 4:7 1Ti 6:12*In soo monatup niwêêk lôôt-ambe mem gêên saatok valup nalu daambuu-to lung la. Yik soo aawii-having niwêêk.
7 Lutei o bom combate, terminei a corrida e permaneci fiel.
8 + o 4:8 1Ko 9:24-25; Taato 2:10*Gêên Omaaho Bop hatung nôôn anivasa sen hil anivalok-atêêto be nando nanggin sa, in yi omaaho sen yoo nangoyin vakasin-ambe nanêêl nivalok, tombe busin-anju ond yoo le bu nôôn anivasaa-ju vu sa, lemu me-yoo le bu vu soo timu le, nganjo le bu vu hil pin sen ahend having nambe lanji yi dôôk busin sen naatok naam langaah-ato.
8 Agora o prêmio me espera, a coroa de justiça que o Senhor, o justo Juiz, me dará no dia de sua volta. E o prêmio não será só para mim, mas para todos que, com grande expectativa, aguardam a sua vinda.
9 + o 4:9 2Ti 1:4*Yik goo kandi be ganaam vu sa pavis,
9 Por favor, venha assim que puder.
10 + o 4:10 Kol 4:14; Tit 1:4*in Demas havuuh sa de la Tesalonika in ahe yoo naving va voon-ate, tonde Klesens la Galata, de Titus la Dalmesia.
10 Demas me abandonou, pois ama as coisas desta vida e foi para Tessalônica. Crescente foi embora para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 + o 4:11 Kol 4:14; Sin 15:37-39*Tonde yik Luk nôôn timu yoo nando having sa, om onggako Maak gaving hong-ambe manaam ond mem nivasa in nambe dôôvu sa in kul.
11 Apenas Lucas está comigo. Traga Marcos com você, pois ele me será útil no ministério.
12 + o 4:12 Ep 6:21-22*Saawiing Tikikas la Epesas lung la.
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 + o 4:13 Sin 20:6*Ke, om ganaam ond onggako sate lolop diin sen sa havuuh nando Kapas ambaan vu Toloas-ato be onggako kaapiya gaving. Tonde kaapiya vaalu sen sil samu lak bik naavii-to ond manyinja goo gako naam keen.
13 Quando vier, não se esqueça de trazer a capa que deixei com Carpo, em Trôade. Traga também meus livros e especialmente meus pergaminhos.
14 + o 4:14 1Ti 1:20; Saam 62:12; Pro 24:12; Lom 2:6*De Aleksanda sen nawiing kul in nasi kaapaa-to ond wiing sa paya lôôt, om sim taamusin e Omaaho Bop e bu yite nipaya nyevahaan dukanaah va sen wiing-ato.
14 Alexandre, o artífice que trabalha com cobre, me prejudicou muito, mas o Senhor o julgará pelo que ele fez.
15 Om yik goo ganggin hong in omaahôô-ju, in yoo naanggôôl heyate vakasin lôôt.
15 Tome cuidado com ele, porque se opôs fortemente a tudo que dissemos.
16 + o 4:16 2Ti 1:15*Tombe nyendoos ond soo timu be saanêêl vakasin laah vu hil sen dango sate vakasin-ato, de omaaho ti me-naale having sa be hôôvu sa le, malis, hil pin lavuuh sa, om saalohak in nambe Anutu me-ka bu silate nipayaa-ju le.
16 Na primeira vez que fui levado perante o juiz, ninguém me acompanhou. Todos me abandonaram. Que isso não seja cobrado deles.
17 + o 4:17 Sin 23:11; 27:23; Dan 6:22*Lemu sak, Omaaho Bop kaandu sa be vu niwêêk vu sa, ondeey soo aanêêl Kalisi-te vakasin lohvu lôôt vu hil sen dango sate vakasin-ato, be hil alundoos pin langoyin. Tonde Anutu yoo lôôh sa vêêl in omaaho nipaya nama.
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças para que eu pudesse anunciar as boas-novas plenamente, a fim de que todos os gentios as ouvissem. E ele me livrou da boca do leão.
18 Tonde yik Omaaho Bop yoo le nôôh sa vêêl in va nipaya pin sen hil dawiingin nambe lambiing vu saa-to, de yoo le ganggin sa be gako sa naah baan baandoni. Ond yik Omaaho Bop-anju yite nikaapulis naatu bopaata lôôt-ambe nanjip danggata osin danggata. Keen.
18 Sim, o Senhor me livrará de todo ataque maligno e me levará em segurança para seu reino celestial. A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém.
19 + o 4:19 Sin 18:2; 2Ti 1:16-17*Ke, de onaanêêl vu Pliska yuuh laya Akwila, tonde vu Onesipolas-aso yite hil gaving naambe sa kangg navu sil.
19 Envie minhas saudações a Priscila e a Áquila e à família de Onesíforo.
20 + o 4:20 Sin 19:22; 20:4*De Elastas ond haay hato Kolint atombe naahen nandôô-ju, tonde Tolopimas ond nilak om nando Mailitas-ande sa laam.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Om okandi be ganaam pavis, de game mongganggin busin sen vavi osin lôôy anipayaa-to le. Ke, Yubulas ayuuh Pudens-ande Lainas ayuuh vêêh bop Klodia, tonde yik Yesu-te hil pin having ond kand navu hong.
21 Faça todo o possível para estar aqui antes do inverno. Êubulo lhe manda lembranças, e também Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 Yik vakasin lung laa-ja. Omaaho Bop mando gaving okanum, de yite samu samu naas mando gaving ham pin.
22 Que o Senhor esteja com seu espírito. E que a graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.