2 Timóteo 1

Mangga Buang New Testament (MMO_WBT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 + o 1:1 Ep 1:1*Sa Pol, ond Anutu yoo ka vu be Yesu Kalisi holin sa be saatu sinaale, in nambe sa naanêêl Anutu-te vakasin sen jôôy-ato langaah naambe yiiy naatu Yesu Kalisi-te hil, le mem Anutu le bu metumin vu yiiy.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pela vontade de Deus, de conformidade com a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 + o 1:2 1Ti 1:2*Sate Timoti dakaa-e, sa kaavu kaapiyaa-jo laas vu hong. Aamangg Anutu yuuh yate Omaaho Bop Yesu Kalisi lambiing samu samu osin ka pasiv naas mando gaving hong-ambe galompayo nanjip melaas
2 ao amado filho Timóteo, graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 + o 1:3 Pil 3:5; Sin 23:1; 24:16*Sa naalohak la vu Anutu sen sa navu sapa hôôk vaha osin sa longgpayo nikaapiik-ato, yik nambe sen sa bungg-aso sapa hôôk bôôy-ato, ond sa kangg navu hong hôôk lohakin langaah-ande busin-ambe sa naapêêlis la vu Anutu.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com consciência pura, porque, sem cessar, me lembro de ti nas minhas orações, noite e dia.
4 Tonde sa kangg vu sen gamem luk kaasêêh-ato, om sa naawiingin nambe anaas aangge hong jesin naah-ambe mem sa kangg vasa dôôk.
4 Lembrado das tuas lágrimas, estou ansioso por ver-te, para que eu transborde de alegria
5 + o 1:5 Sin 16:1*In sa kangg vu nambe gawii-having osin galompayo timu nambe sen bumaavêêh Lois-ande tam Yunis-ato, tombe yik sa lak ni vanuh nambe gawii-having nambêênju having,
5 pela recordação que guardo de tua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também, em ti.
6 + o 1:6 1Ti 4:14*ondeey saawiingin nambe aambêêl gakam ak in gakam bu Anutu-te niwêêk kul-ate sen bôôy sa hambe namangg ak galum-ambe lukalaas galompayôô-to. Om gêên-anjo gambiing kul ak Anutu-te niwêêk-anja be naatu bopaata jak, naambe sen hil dave hôôk kin-ambe natum bopaataa-to.
6 Por esta razão, pois, te admoesto que reavives o dom de Deus que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 + o 1:7 Lom 8:15*In Anutu vu Vavi Vaambuung vu yiiy ond me-nawiing in nambe yaanjêênin e, nganjo navu niwêêk vu yiiy, osin nawiing in nambe yahengg gaving omaahonôôn-ambe yiiy oo anjakin yiiy nivasa mu.
7 Porque Deus não nos tem dado espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 + o 1:8 Lom 1:16*Game ganjêênin hil-ambe gambun yate Omaaho Bop-ate vakasin e, nganjo goo naanêêl langaah. Tonde yik game ganjêênin hil-ambe onaatu kam in yite omaaho kalaambus sa le, malis, yik goo gako niwêêk vu Anutu be ombaaku nimeen in onaanêêl yite banye nivasa gaving sa.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem do seu encarcerado, que sou eu; pelo contrário, participa comigo dos sofrimentos, a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 + o 1:9 Ep 2:8-9; Tit 3:5*In Anutu hako yiiy lom-ambe teey yiiy in nambe yiiy naatu yite hil amu, lemu me-ka vu yate kul anivasa sen yiiy naawiing ondeey teey yiiy e, malis, nganjo yoo ka vu be wiing samu samu vu yiiy nyemalis amu. Anutu me-hatung ngaanggis e de yoo wiing samu samuu-jo vu yiiy hôôk Yesu Kalisi munggin-ambe neep.
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação; não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 + o 1:10 1Ko 15:55-57; Hiblu 2:14*Tombe mem gêên Yesu Kalisi, omaaho sen hako yiiy lom-ato, tok laam langaah lung la, tombe Anutu taato yite samu samu sen vu vu yiiy ak Kalisii-to neep langaah. In Yesu Kalisi laanggôôl yimbin-ate niwêêk, de yite banye nivasa vêêl metumin sen yiiy mando danggataa-to laam langaah.
10 e manifestada, agora, pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho,
11 + o 1:11 1Ti 2:7*Yik yii-ju yoo hatung sa be saatu sinaale osin kaputung in nambe sa naanêêl banye nivasa langaah,
11 para o qual eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 ondeey soo naaku nimeen. Lemu sa ningg-ame namum in e, malis, in soo alak omaaho sen saawii-having yii-jo ni lung la, tombe saawii-having vulôôt nambe yoo le ganggin yite kul ayuuh ame sen vu lukala sa namangg-anjo nivasa lôôt-ambe naatok na balup busin sen nom-ato.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas; todavia, não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele Dia.
13 + o 1:13 1Ti 4:6; 6:3; Tit 1:9; 2:1*Om vakasin nivasa sen sa taahu hong hôôk-ato ond yik osapa hôôk, de goo gambiing gaving Yesu Kalisi niwêêk-ambe gahem gaving yi, in gatu yite va lung laa-to.
13 Mantém o padrão das sãs palavras que de mim ouviste com fé e com o amor que está em Cristo Jesus.
14 + o 1:14 1Ti 6:20*Om goo naalum in va nivasa sen Anutu vu lukala onamam-ato be ongganggin nivasa, tonde Vavi Vaambuung sen nando hôôk yalonggpayôô-to ond yoo le dôôvu hong in kul-anjo.
14 Guarda o bom depósito, mediante o Espírito Santo que habita em nós.
15 + o 1:15 2Ti 4:16*Galak ni nambe hil pin vu Esia, de Piselas ayuuh Hemosenis having, ond sil laluuh damind vu sa.
15 Estás ciente de que todos os da Ásia me abandonaram; dentre eles cito Fígelo e Hermógenes.
16 Om sa naalohak in nambe Omaaho Bop aka pasiv in Onesipolas gaving vane be noondin, in busin ngeeyaata ond Onesipolas laam nayi sa be navu samu sa longgpayo, de me-nayêênin hil-ambe natu ka in sa in sen sa naaluus kalaambus-anjo le, malis.
16 Conceda o Senhor misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas;
17 Nganjo naahen valup Lom atombe yoo salo sa pavis-ambe mem tovu sa,
17 antes, tendo ele chegado a Roma, me procurou solicitamente até me encontrar.
18 + o 1:18 Jut 21*om Omaaho Bop aka pasiv in yi hôôk busin taamusin sen nom-ato. In Onesipolas-anjo ond yoo hôôvu sa balon ngeeyaata vu Epesas-ambe goo galak ni vanuh-ato.
18 O Senhor lhe conceda, naquele Dia, achar misericórdia da parte do Senhor. E tu sabes, melhor do que eu, quantos serviços me prestou ele em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.