1 Tessalonicenses 5

Mangga Buang New Testament (MMO_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 + o 5:1 Mat 24:36*Halingg-aso, ham-ame doosin in nambe hey kaavu kaapiya be hey naanêêl Omaaho Bop-ate busin osin ta vu ham e,
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 + o 5:2 Mat 24:42-44; 2Pi 3:10; Taato 3:3*in ham oo alak ni vanuh nambe busin sen Omaaho Bop nom-ato, ond le naatovu yiiy pavis naambe omaaho hôôndak ti valup hôôk busin lavuun.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 + o 5:3 Esi 13:10; Mat 24:39; Luk 21:34-35; Jon 16:21-22*Tombe hil e daanêêl naambe, “Vakasin melaas neep om yiiy nando nivasa,” tombe yik nimeen bopaata le naatovu sil pavis in nambe kawiiy sil, de sil-ame lalohvu nambe dapak in e, naambe sen vêêh noow nayêêy in navu gako tombe hango nivaane pavis.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Om halingg-aso, ham-ame nando hôôk mekanu in nambe vaa-ju naatokak ham pavis naambe omaaho hôôndak-ato le, malis.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 + o 5:5 Lom 13:12; Ep 5:9*In ham pin atu hil amelangaah om ham nando hôôk taaku melangaah, yame hil amekanu de yiiy nando hôôk taaku mekanu le, malis.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Om yame naanggop naambe hil vaalu le, nganjo yiiy mando mengg naatum-ande yame yalukook biing paya naambe hil sen danum bel e.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Hil deep ond deep busin, de hil danum bel-ambe lundkook wiing paya ond danum hôôk taaku busin.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 + o 5:8 Ep 6:14,17*Nganjo yiiy nando hôôk taaku melangaah, om yiiy mando osin yalukook biing kul anivasa, de yaanggulis Anutu baambu osin yahengg gaving omaahonôôn, ond mem tu dayongg-ambe nahilin yiiy baambungg in ngaamong. De yakangg monambu Anutu le nom in nôôh yiiy vêêl-ato naatu tôômb taambusin, in nambe ngaamong naam-ato ond salosak ak tôômb-anju, be yame gangoyin naambe la hanggwang yalungg e, yik yalungg oo neep nikuusin.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 + o 5:9 1Tes 1:10; 2Tes 2:14*Anutu me-holin yiiy in nambe yite ahekalin naatovu yiiy e, nganjo holin yiiy in nambe kul sen yate Omaaho Bop Yesu Kalisi wiing in nambe nôôh yiiy vêêl-ato nôôn jak vu yiiy.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 + o 5:10 Lom 14:8-9; 1Tes 4:14*In yimb in nambe dôôvu yiiy, om naambe yiiy mando memoos me yaanggimb, ond yik yiiy ahondoos mando metumin gaving yi.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 + o 5:11 Jut 20*Om ham oo kaandu ham osin ham andôôvu ham in nambe ham aniwêêk jak, yik naambe sen ham nawiing-ato.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 + o 5:12 1Ko 16:18; 1Ti 5:17*Halingg-aso, hey kataangg ham naambe ham anjêênin ham vu hil sen dawiing kul hôôk ham lavuun, sen Omaaho Bop holin sil-ambe latu hamate yêêv-ambe dawiing tanasin vu ham-ato.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Ham angge sil anivasa lôôt osin ham ahem gaving sil in kul sen dawiing-ato, tombe ham mando osin vakasin melaas.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 + o 5:14 2Tes 3:6,11,15*Om halingg-aso, hey naanêêl vu ham naambe ham ambu kôôvu nitambo-so, tonde ham kaandu hil sen londpayo nimeen-ato, de ham andôôvu hil sen sil-ame lalohvu nambe sil baale niwêêk e, tonde ham naalum in hil pin-ambe ham naanêêl vakasin melaas vu sil.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 + o 5:15 Pro 20:22; Lom 12:17; 1Pi 3:9*Ham ganggin ham in nambe ham ti-te omaaho ti biing yi paya, ond me-bu nipaya dukanaah nyevahaan e, nganjo ham aniwêêk-ambe ham ambiing va nivasa mu vu mango-so de vu omaahonôôn pin.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 + o 5:16 Pil 4:4*Ham alompayo nivasa jak busin pin,
16 Estejam sempre alegres,
17 + o 5:17 Luk 18:1; Kol 4:2*de ham oo monanohak nohvu busin pin,
17 orem sempre
18 + o 5:18 Ep 5:20*tonde va pin sen naatovu ham-ato ond ham oo monaapêêlis vu Anutu, in ham atu Yesu Kalisi-te hil om Anutu yoo wiingin nambe ham ambiing naambêênjo.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 + o 5:19 Ep 4:30*Ham-ame anggilin Vavi Vaambuung-ate mop e.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 + o 5:20 1Ko 14:1,39*Ham-ame angge Anutu-te vakasin sen hil danêêl langaah-ato be ham galuuh damim vu naambe va malis e,
20 Não desprezem as profecias .
21 + o 5:21 1; Jon 4:1*nganjo ham sahi va pin-ambe va vaalu sen nivasaa-to ond ham naapuvu,
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 + o 5:22 Iyop 1:1,8; 2:3*de ham oo anjakin ham nivasa lôôt in va nipaya vaha vaha pin.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 + o 5:23 Lom 15:33; 2Tes 3:16*Tonde Anutu sen nawiing-ambe yiiy nando melaas-ato, ond biing-ambe ham naatu omaahonôôn nivalok keenaanôôn, tonde ganggin ham kanum osin ham alompayo de ham anim naavi nivasa, in ham mando nivasa, de vakasin me-nanjip vu ham hôôk busin sen yate Omaaho Bop Yesu Kalisi dukanom-ato le.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 + o 5:24 1Ko 1:9; 2Tes 3:3*In Anutu sen teey ham-ato me-le gavuuh ham e, ond yoo le ganggin ham naambêênja.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 + o 5:25 Kol 4:3; 2Tes 3:1*Halingg-aso, ham akam bu hey hôôk lohakin,
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 + o 5:26 Lom 16:16*tonde ham anôôh Omaaho Bop-ate hil namand jak sa haalengg.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Sa naanêêl vu ham jak Omaaho Bop haale naambe ham naasevin kaapiyaa-jo vu Omaaho Bop-ate hil pin vuu-ja be sil gango.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Yik vakasin lung laa-ja. Yate Omaaho Bop Yesu Kalisi-te samu samu naas mando gaving ham.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.