1 Tessalonicenses 5

Mangga Buang New Testament (MMO_WBT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 + o 5:1 Mat 24:36*Halingg-aso, ham-ame doosin in nambe hey kaavu kaapiya be hey naanêêl Omaaho Bop-ate busin osin ta vu ham e,
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 + o 5:2 Mat 24:42-44; 2Pi 3:10; Taato 3:3*in ham oo alak ni vanuh nambe busin sen Omaaho Bop nom-ato, ond le naatovu yiiy pavis naambe omaaho hôôndak ti valup hôôk busin lavuun.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 + o 5:3 Esi 13:10; Mat 24:39; Luk 21:34-35; Jon 16:21-22*Tombe hil e daanêêl naambe, “Vakasin melaas neep om yiiy nando nivasa,” tombe yik nimeen bopaata le naatovu sil pavis in nambe kawiiy sil, de sil-ame lalohvu nambe dapak in e, naambe sen vêêh noow nayêêy in navu gako tombe hango nivaane pavis.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Om halingg-aso, ham-ame nando hôôk mekanu in nambe vaa-ju naatokak ham pavis naambe omaaho hôôndak-ato le, malis.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 + o 5:5 Lom 13:12; Ep 5:9*In ham pin atu hil amelangaah om ham nando hôôk taaku melangaah, yame hil amekanu de yiiy nando hôôk taaku mekanu le, malis.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Om yame naanggop naambe hil vaalu le, nganjo yiiy mando mengg naatum-ande yame yalukook biing paya naambe hil sen danum bel e.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Hil deep ond deep busin, de hil danum bel-ambe lundkook wiing paya ond danum hôôk taaku busin.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 + o 5:8 Ep 6:14,17*Nganjo yiiy nando hôôk taaku melangaah, om yiiy mando osin yalukook biing kul anivasa, de yaanggulis Anutu baambu osin yahengg gaving omaahonôôn, ond mem tu dayongg-ambe nahilin yiiy baambungg in ngaamong. De yakangg monambu Anutu le nom in nôôh yiiy vêêl-ato naatu tôômb taambusin, in nambe ngaamong naam-ato ond salosak ak tôômb-anju, be yame gangoyin naambe la hanggwang yalungg e, yik yalungg oo neep nikuusin.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 + o 5:9 1Tes 1:10; 2Tes 2:14*Anutu me-holin yiiy in nambe yite ahekalin naatovu yiiy e, nganjo holin yiiy in nambe kul sen yate Omaaho Bop Yesu Kalisi wiing in nambe nôôh yiiy vêêl-ato nôôn jak vu yiiy.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 + o 5:10 Lom 14:8-9; 1Tes 4:14*In yimb in nambe dôôvu yiiy, om naambe yiiy mando memoos me yaanggimb, ond yik yiiy ahondoos mando metumin gaving yi.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 + o 5:11 Jut 20*Om ham oo kaandu ham osin ham andôôvu ham in nambe ham aniwêêk jak, yik naambe sen ham nawiing-ato.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 + o 5:12 1Ko 16:18; 1Ti 5:17*Halingg-aso, hey kataangg ham naambe ham anjêênin ham vu hil sen dawiing kul hôôk ham lavuun, sen Omaaho Bop holin sil-ambe latu hamate yêêv-ambe dawiing tanasin vu ham-ato.
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 Ham angge sil anivasa lôôt osin ham ahem gaving sil in kul sen dawiing-ato, tombe ham mando osin vakasin melaas.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 + o 5:14 2Tes 3:6,11,15*Om halingg-aso, hey naanêêl vu ham naambe ham ambu kôôvu nitambo-so, tonde ham kaandu hil sen londpayo nimeen-ato, de ham andôôvu hil sen sil-ame lalohvu nambe sil baale niwêêk e, tonde ham naalum in hil pin-ambe ham naanêêl vakasin melaas vu sil.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 + o 5:15 Pro 20:22; Lom 12:17; 1Pi 3:9*Ham ganggin ham in nambe ham ti-te omaaho ti biing yi paya, ond me-bu nipaya dukanaah nyevahaan e, nganjo ham aniwêêk-ambe ham ambiing va nivasa mu vu mango-so de vu omaahonôôn pin.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 + o 5:16 Pil 4:4*Ham alompayo nivasa jak busin pin,
16 Regozijai-vos sempre.
17 + o 5:17 Luk 18:1; Kol 4:2*de ham oo monanohak nohvu busin pin,
17 Orai sem cessar.
18 + o 5:18 Ep 5:20*tonde va pin sen naatovu ham-ato ond ham oo monaapêêlis vu Anutu, in ham atu Yesu Kalisi-te hil om Anutu yoo wiingin nambe ham ambiing naambêênjo.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 + o 5:19 Ep 4:30*Ham-ame anggilin Vavi Vaambuung-ate mop e.
19 Não apagueis o Espírito.
20 + o 5:20 1Ko 14:1,39*Ham-ame angge Anutu-te vakasin sen hil danêêl langaah-ato be ham galuuh damim vu naambe va malis e,
20 Não desprezeis as profecias;
21 + o 5:21 1; Jon 4:1*nganjo ham sahi va pin-ambe va vaalu sen nivasaa-to ond ham naapuvu,
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 + o 5:22 Iyop 1:1,8; 2:3*de ham oo anjakin ham nivasa lôôt in va nipaya vaha vaha pin.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 + o 5:23 Lom 15:33; 2Tes 3:16*Tonde Anutu sen nawiing-ambe yiiy nando melaas-ato, ond biing-ambe ham naatu omaahonôôn nivalok keenaanôôn, tonde ganggin ham kanum osin ham alompayo de ham anim naavi nivasa, in ham mando nivasa, de vakasin me-nanjip vu ham hôôk busin sen yate Omaaho Bop Yesu Kalisi dukanom-ato le.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 + o 5:24 1Ko 1:9; 2Tes 3:3*In Anutu sen teey ham-ato me-le gavuuh ham e, ond yoo le ganggin ham naambêênja.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 + o 5:25 Kol 4:3; 2Tes 3:1*Halingg-aso, ham akam bu hey hôôk lohakin,
25 Irmãos, orai por nós.
26 + o 5:26 Lom 16:16*tonde ham anôôh Omaaho Bop-ate hil namand jak sa haalengg.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 Sa naanêêl vu ham jak Omaaho Bop haale naambe ham naasevin kaapiyaa-jo vu Omaaho Bop-ate hil pin vuu-ja be sil gango.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Yik vakasin lung laa-ja. Yate Omaaho Bop Yesu Kalisi-te samu samu naas mando gaving ham.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.