1 Tessalonicenses 2

Mangga Buang New Testament (MMO_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 + o 2:1 1Tes 1:5,9*Halingg-aso, ham oo alak ni nambe hey alaas vu ham atombe heyate kul-ame la malis amu le.
1 Vocês mesmos sabem, irmãos, que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 + o 2:2 Sin 16:19-24; 17:1-9*Tonde ham alak ni nambe hey ala Pilipai munggin atombe hil lavu nivaane vu hey-ande lanêêl hey pale. Tonde hey alaas vu ham atombe hamate hil ngeeyaata layiis ngaamong vu hey having, le ma de yate Anutu vu niwêêk vu hey, om hey aanêêl Anutu-te banye nivasa langaah vu ham-ande hey-ame aayêênin e.
2 Sabem como fomos maltratados e quanto sofremos em Filipos, antes de chegarmos aí. E, no entanto, com confiança em nosso Deus, anunciamos a vocês as boas-novas de Deus, apesar de grande oposição.
3 De hey aanêêl vakasin vu ham in nambe ham ambiing gaving banye nivasaa-ju, ond hey-ame aanêêl vakasin ti la paya le, de hey alonggpayo me-ningook e, tonde hey-ame aawiingin nambe tatuhin ham e, malis.
3 Portanto, como veem, não pregamos com a intenção de enganá-los, nem com motivos impuros, nem com artimanhas.
4 + o 2:4 1Ti 1:11; Gal 1:10; Jer 11:20*Nganjo Anutu sahi hey-ambe yi nambe hey aalohvu, tombe vu banye nivasa vu hey, om hey-ame naanêêl langaah in nambe omaahonôôn lanji hey nivasa le, nganjo hey naanêêl in nambe Anutu sen yoo nalak hey alonggpayo nii-to ji hey nivasa.
4 Em vez disso, falamos como mensageiros aprovados por Deus, aos quais foram confiadas as boas-novas. Nosso propósito não é agradar as pessoas, mas a Deus, que examina as intenções de nosso coração.
5 + o 2:5 Sin 20:33; 2Pi 2:3; Lom 1:9; 1Tes 2:10*Ham alak ni lung la nambe hey oo nando having ham bôôy-ato, ond hey-ame aanêêl vakasin osin nanyêên hôôk ham alompayo in nambe ham ahem anivasa vu hey e, de Anutu nayi having nambe hey-ame naavun mengg nôôn hôôk vakasin anivasaa-jo le, malis lôôt.
5 Como bem sabem, nunca tentamos conquistá-los com bajulação, e Deus é nossa testemunha de que não agimos motivados pela ganância.
6 + o 2:6 Jon 5:41,44*De hey-ame aawiingin nambe ham me hil vaalu gako hey haalengg jak e.
6 Quanto ao reconhecimento humano, nunca o buscamos de vocês, nem de nenhum outro.
7 De Kalisi-te sinaale-so hey, om lohvu hey naanêêl-ambe ham gako hey haalengg jak, le ma de hey aawiing va melaas amu vu ham lohvu vêêh ti sen nanggin yite noondin anivasaa-to.
7 Ainda que, como apóstolos de Cristo, tivéssemos o direito de fazer certas exigências, agimos como crianças entre vocês. Ou melhor, fomos como a mãe que alimenta os filhos e deles cuida.
8 Hey akangg wiingin ham ondeey hey aanêêl Anutu-te banye nivasa vu ham. Le me-manyinjo mu le, nganjo hey akangg vu nambe hey aanggimb in hey aandôôvu ham ond lung, in hey ahengg having ham lôôt.
8 Nós os amamos tanto que compartilhamos com vocês não apenas as boas-novas de Deus, mas também nossa própria vida.
9 + o 2:9 Sin 20:34; 1Ko 4:12*Om halingg-aso, ham oo alak ni lung la nambe bôôy sen hey alaas naanêêl Anutu-te banye nivasa vu ham-ato, ond hey aawiing kul bopaata lôôt in vanôôn ayuuh ame busin-ande langaah, de hey-ame navu sawaah daka le, in nambe hey-ame aambu kul bop vu ham in ham ganggin hey in vanôôn ayuuh ame le.
9 Não se lembram, irmãos, de como trabalhamos arduamente entre vocês? Noite e dia nos esforçamos para obter sustento, a fim de não sermos um peso para ninguém enquanto lhes anunciávamos as boas-novas de Deus.
10 Tombe ham ahe be ham alak ni, de Anutu lak ni having nambe hey aawiing va nivasa vasa osin va nivalok vu ham sen ham awii-having-ato, de hey-ame aawiing vati paya le.
10 Vocês mesmos são nossas testemunhas, e Deus também é, de que fomos dedicados, honestos e irrepreensíveis com todos vocês, os que creem.
11 + o 2:11 Sin 20:31*Tonde ham alak ni nambe hey nanggin ham pin lohvu omaaho ti nanggin noondin-ato,
11 E sabem que tratamos a cada um como um pai trata seus filhos.
12 + o 2:12 Pil 1:27; 1Pi 5:10*om hey aanêêl tanasin vu ham in nambe ham sapa dôôk mopaatôôv anivalok. Tonde hey kaandu ham-ambe hey aanêêl niwêêk vu ham nambe ham ambiing va pin nohvu Anutu ka, in yoo holin ham in nambe ham andukanaam gaving yite hil-ambe ganggin ham, be mem ham naatu yite hil anikaapulis-ate.
12 Aconselhamos, incentivamos e insistimos para que vivam de modo que Deus considere digno, pois ele os chamou para terem parte em seu reino e em sua glória.
13 + o 2:13 1Tes 1:2; 2Tes 2:13; Gal 1:11-12*Yik hey naapêêlis nala vu Anutu nalak busin pin in vati having nambe hey aanêêl vakasin-anjo vu ham atombe ham hango nambe Anutu-te vakasin, tombe ham hako lak-ambe ham anêêl nambe vakasin-anjo me-omaahonôôn-ate vakasin e, nganjo Anutu-te vakasin, ond manyinja ham anêêl lohvu. Tombe Anutu-te vakasin-anju nawiing kul hôôk ham sen ham awii-having-ato ham alompayo.
13 Portanto, nunca deixamos de agradecer a Deus, pois, quando vocês receberam de nós a mensagem dele, não consideraram nossas palavras meras ideias humanas, mas as aceitaram como palavra de Deus, o que sem dúvida são. E essa mensagem continua a atuar em vocês, os que creem.
14 + o 2:14 Sin 17:5*Halingg-aso, ham alohvu Anutu-te hil bel-ate sen lawii-having Yesu Kalisi vu Yudiaa-to, in hamate hil oo lavu nimeen vu ham, yik nambe sen sil oote hil Yudia lawiing vu sil-ato.
14 E então, irmãos, vocês foram perseguidos por seus próprios compatriotas, tornando-se assim imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus na Judeia, que também sofreram nas mãos de seu próprio povo, os judeus.
15 + o 2:15 Sin 2:23; 7:52*Tonde yik hil Yudiaa-ju sen silate hil layiis Omaaho Bop Yesu osin hil sen danêêl Anutu-te vakasin langaah-ambe layimb-ato, ond yik hil Yudiaa-ju lawiing nindanjeen vu hey having, tonde sil oo davu sapa hôôk mopaatôôv sen Anutu nimbaya in-ato, tombe sil dayi omaahonôôn pin paya.
15 Eles mataram o Senhor Jesus e os profetas, e agora também nos perseguem. Não agradam a Deus e trabalham contra toda a humanidade,
16 + o 2:16 Mat 23:32-33*De sil lahelin hey in nambe hey-ame naanêêl vakasin langaah vu hil vaalu sen sil-ame Yudaa-to be Anutu dôôvu sil e, om nambêênja sil oo dawiing va nipaya ngeeyaata lôôt savok la, om Anutu-te ahekalin e naatovu sil bulotin.
16 procurando impedir-nos de anunciar a salvação aos gentios. Com isso, continuam a acumular pecados, mas a ira de Deus finalmente os alcançou.
17 + o 2:17 1Tes 3:10*Halingg-aso, hey havuuh ham pasivdaka, lemu hey naavingg amu, nganjo hey akangg navu ham nalohvu busin pin, tombe hey ahengg having lôôt-ambe hey oo mosalo mop lôôt in nambe hey aangge ham amem jesin naah,
17 Irmãos, depois de um breve tempo separados de vocês, embora nosso coração nunca os tenha deixado, esforçamo-nos por voltar a vê-los, pela grande saudade que sentimos.
18 in hey oo aawiingin lôôt nambe hey anaas vu ham, le ma. De sa Pol ond soo naawiingin balon balon nambe sa naas vu ham, le ma de Saalang-ate nimeen ngeeyaata nahilin mopaatôôv in hey.
18 Queríamos muito visitá-los, e eu, Paulo, tentei não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 + o 2:19 Pil 2:15-16; 4:1; 2Tes 1:4*Mak hil tana sen hey natung mengg in sil, de hey akangg vasa be hey gatee hey lak in sil hôôk yate Omaaho Bop Yesu me, hôôk busin sen dukanom-ato? Yik ham-anja, ham atu heyate nôôn.
19 Afinal, o que nos dá esperança e alegria? E qual será nossa magnífica recompensa e coroa diante do Senhor Jesus quando ele voltar? Serão vocês!
20 Keen, hey naapêêlis osin hey akangg vasa lôôt in ham.
20 Sim, vocês são nosso orgulho e nossa alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.