1 Tessalonicenses 2
Mangga Buang New Testament (MMO_WBT) vs BKJ
1 + o 2:1 1Tes 1:5,9*Halingg-aso, ham oo alak ni nambe hey alaas vu ham atombe heyate kul-ame la malis amu le.
1 Porque vós mesmos, irmãos, sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 + o 2:2 Sin 16:19-24; 17:1-9*Tonde ham alak ni nambe hey ala Pilipai munggin atombe hil lavu nivaane vu hey-ande lanêêl hey pale. Tonde hey alaas vu ham atombe hamate hil ngeeyaata layiis ngaamong vu hey having, le ma de yate Anutu vu niwêêk vu hey, om hey aanêêl Anutu-te banye nivasa langaah vu ham-ande hey-ame aayêênin e.
2 mas, mesmo depois de termos antes sofrido e sido envergonhados, como sabeis, em Filipos, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 De hey aanêêl vakasin vu ham in nambe ham ambiing gaving banye nivasaa-ju, ond hey-ame aanêêl vakasin ti la paya le, de hey alonggpayo me-ningook e, tonde hey-ame aawiingin nambe tatuhin ham e, malis.
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com malícia;
4 + o 2:4 1Ti 1:11; Gal 1:10; Jer 11:20*Nganjo Anutu sahi hey-ambe yi nambe hey aalohvu, tombe vu banye nivasa vu hey, om hey-ame naanêêl langaah in nambe omaahonôôn lanji hey nivasa le, nganjo hey naanêêl in nambe Anutu sen yoo nalak hey alonggpayo nii-to ji hey nivasa.
4 mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, quem prova os nossos corações.
5 + o 2:5 Sin 20:33; 2Pi 2:3; Lom 1:9; 1Tes 2:10*Ham alak ni lung la nambe hey oo nando having ham bôôy-ato, ond hey-ame aanêêl vakasin osin nanyêên hôôk ham alompayo in nambe ham ahem anivasa vu hey e, de Anutu nayi having nambe hey-ame naavun mengg nôôn hôôk vakasin anivasaa-jo le, malis lôôt.
5 Porque nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha.
6 + o 2:6 Jon 5:41,44*De hey-ame aawiingin nambe ham me hil vaalu gako hey haalengg jak e.
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem ainda de outros, quando podíamos ser-vos pesados, como os apóstolos de Cristo;
7 De Kalisi-te sinaale-so hey, om lohvu hey naanêêl-ambe ham gako hey haalengg jak, le ma de hey aawiing va melaas amu vu ham lohvu vêêh ti sen nanggin yite noondin anivasaa-to.
7 mas fomos brandos entre vós, como a ama que cuida de seus filhos.
8 Hey akangg wiingin ham ondeey hey aanêêl Anutu-te banye nivasa vu ham. Le me-manyinjo mu le, nganjo hey akangg vu nambe hey aanggimb in hey aandôôvu ham ond lung, in hey ahengg having ham lôôt.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não o evangelho de Deus apenas, mas ainda as nossas próprias almas; porque éreis muito queridos a nós.
9 + o 2:9 Sin 20:34; 1Ko 4:12*Om halingg-aso, ham oo alak ni lung la nambe bôôy sen hey alaas naanêêl Anutu-te banye nivasa vu ham-ato, ond hey aawiing kul bopaata lôôt in vanôôn ayuuh ame busin-ande langaah, de hey-ame navu sawaah daka le, in nambe hey-ame aambu kul bop vu ham in ham ganggin hey in vanôôn ayuuh ame le.
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e dor; porque, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Tombe ham ahe be ham alak ni, de Anutu lak ni having nambe hey aawiing va nivasa vasa osin va nivalok vu ham sen ham awii-having-ato, de hey-ame aawiing vati paya le.
10 Vós sois testemunhas, e Deus também, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco, os que crestes.
11 + o 2:11 Sin 20:31*Tonde ham alak ni nambe hey nanggin ham pin lohvu omaaho ti nanggin noondin-ato,
11 Assim, como sabeis de que modo exortamos, consolamos e cobramos a cada um de vós, como o pai faz a seus filhos,
12 + o 2:12 Pil 1:27; 1Pi 5:10*om hey aanêêl tanasin vu ham in nambe ham sapa dôôk mopaatôôv anivalok. Tonde hey kaandu ham-ambe hey aanêêl niwêêk vu ham nambe ham ambiing va pin nohvu Anutu ka, in yoo holin ham in nambe ham andukanaam gaving yite hil-ambe ganggin ham, be mem ham naatu yite hil anikaapulis-ate.
12 para que vós andásseis dignamente diante de Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 + o 2:13 1Tes 1:2; 2Tes 2:13; Gal 1:11-12*Yik hey naapêêlis nala vu Anutu nalak busin pin in vati having nambe hey aanêêl vakasin-anjo vu ham atombe ham hango nambe Anutu-te vakasin, tombe ham hako lak-ambe ham anêêl nambe vakasin-anjo me-omaahonôôn-ate vakasin e, nganjo Anutu-te vakasin, ond manyinja ham anêêl lohvu. Tombe Anutu-te vakasin-anju nawiing kul hôôk ham sen ham awii-having-ato ham alompayo.
13 Por isso também damos graças a Deus sem cessar, porque, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não a palavra de homens, mas segundo é, na verdade, a palavra de Deus, a qual também opera de forma eficaz em vós, os que crestes.
14 + o 2:14 Sin 17:5*Halingg-aso, ham alohvu Anutu-te hil bel-ate sen lawii-having Yesu Kalisi vu Yudiaa-to, in hamate hil oo lavu nimeen vu ham, yik nambe sen sil oote hil Yudia lawiing vu sil-ato.
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos seguidores das igrejas de Deus que, na Judeia, estão em Cristo Jesus; porquanto também sofrestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram,
15 + o 2:15 Sin 2:23; 7:52*Tonde yik hil Yudiaa-ju sen silate hil layiis Omaaho Bop Yesu osin hil sen danêêl Anutu-te vakasin langaah-ambe layimb-ato, ond yik hil Yudiaa-ju lawiing nindanjeen vu hey having, tonde sil oo davu sapa hôôk mopaatôôv sen Anutu nimbaya in-ato, tombe sil dayi omaahonôôn pin paya.
15 os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens.
16 + o 2:16 Mat 23:32-33*De sil lahelin hey in nambe hey-ame naanêêl vakasin langaah vu hil vaalu sen sil-ame Yudaa-to be Anutu dôôvu sil e, om nambêênja sil oo dawiing va nipaya ngeeyaata lôôt savok la, om Anutu-te ahekalin e naatovu sil bulotin.
16 E nos impedem de falar aos gentios para que possam ser salvos, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até o fim.
17 + o 2:17 1Tes 3:10*Halingg-aso, hey havuuh ham pasivdaka, lemu hey naavingg amu, nganjo hey akangg navu ham nalohvu busin pin, tombe hey ahengg having lôôt-ambe hey oo mosalo mop lôôt in nambe hey aangge ham amem jesin naah,
17 Nós, porém, irmãos, separados da vossa presença por pouco tempo, não do coração, apressamo-nos o máximo possível para vermos vossas faces com grande desejo.
18 in hey oo aawiingin lôôt nambe hey anaas vu ham, le ma. De sa Pol ond soo naawiingin balon balon nambe sa naas vu ham, le ma de Saalang-ate nimeen ngeeyaata nahilin mopaatôôv in hey.
18 Por isso bem quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, uma e outra vez; mas Satanás nos impediu.
19 + o 2:19 Pil 2:15-16; 4:1; 2Tes 1:4*Mak hil tana sen hey natung mengg in sil, de hey akangg vasa be hey gatee hey lak in sil hôôk yate Omaaho Bop Yesu me, hôôk busin sen dukanom-ato? Yik ham-anja, ham atu heyate nôôn.
19 Porque qual é a nossa esperança, ou alegria, ou coroa de glória? Por acaso não o sois vós na presença de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 Keen, hey naapêêlis osin hey akangg vasa lôôt in ham.
20 Porque vós sois nossa glória e alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.