1 Tessalonicenses 2

Mangga Buang New Testament (MMO_WBT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 + o 2:1 1Tes 1:5,9*Halingg-aso, ham oo alak ni nambe hey alaas vu ham atombe heyate kul-ame la malis amu le.
1 Porque vós, irmãos, sabeis, pessoalmente, que a nossa estada entre vós não se tornou infrutífera;
2 + o 2:2 Sin 16:19-24; 17:1-9*Tonde ham alak ni nambe hey ala Pilipai munggin atombe hil lavu nivaane vu hey-ande lanêêl hey pale. Tonde hey alaas vu ham atombe hamate hil ngeeyaata layiis ngaamong vu hey having, le ma de yate Anutu vu niwêêk vu hey, om hey aanêêl Anutu-te banye nivasa langaah vu ham-ande hey-ame aayêênin e.
2 mas, apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como é do vosso conhecimento, tivemos ousada confiança em nosso Deus, para vos anunciar o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 De hey aanêêl vakasin vu ham in nambe ham ambiing gaving banye nivasaa-ju, ond hey-ame aanêêl vakasin ti la paya le, de hey alonggpayo me-ningook e, tonde hey-ame aawiingin nambe tatuhin ham e, malis.
3 Pois a nossa exortação não procede de engano, nem de impureza, nem se baseia em dolo;
4 + o 2:4 1Ti 1:11; Gal 1:10; Jer 11:20*Nganjo Anutu sahi hey-ambe yi nambe hey aalohvu, tombe vu banye nivasa vu hey, om hey-ame naanêêl langaah in nambe omaahonôôn lanji hey nivasa le, nganjo hey naanêêl in nambe Anutu sen yoo nalak hey alonggpayo nii-to ji hey nivasa.
4 pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de nos confiar ele o evangelho, assim falamos, não para que agrademos a homens, e sim a Deus, que prova o nosso coração.
5 + o 2:5 Sin 20:33; 2Pi 2:3; Lom 1:9; 1Tes 2:10*Ham alak ni lung la nambe hey oo nando having ham bôôy-ato, ond hey-ame aanêêl vakasin osin nanyêên hôôk ham alompayo in nambe ham ahem anivasa vu hey e, de Anutu nayi having nambe hey-ame naavun mengg nôôn hôôk vakasin anivasaa-jo le, malis lôôt.
5 A verdade é que nunca usamos de linguagem de bajulação, como sabeis, nem de intuitos gananciosos. Deus disto é testemunha.
6 + o 2:6 Jon 5:41,44*De hey-ame aawiingin nambe ham me hil vaalu gako hey haalengg jak e.
6 Também jamais andamos buscando glória de homens, nem de vós, nem de outros.
7 De Kalisi-te sinaale-so hey, om lohvu hey naanêêl-ambe ham gako hey haalengg jak, le ma de hey aawiing va melaas amu vu ham lohvu vêêh ti sen nanggin yite noondin anivasaa-to.
7 Embora pudéssemos, como enviados de Cristo, exigir de vós a nossa manutenção, todavia, nos tornamos carinhosos entre vós, qual ama que acaricia os próprios filhos;
8 Hey akangg wiingin ham ondeey hey aanêêl Anutu-te banye nivasa vu ham. Le me-manyinjo mu le, nganjo hey akangg vu nambe hey aanggimb in hey aandôôvu ham ond lung, in hey ahengg having ham lôôt.
8 assim, querendo-vos muito, estávamos prontos a oferecer-vos não somente o evangelho de Deus, mas, igualmente, a própria vida; por isso que vos tornastes muito amados de nós.
9 + o 2:9 Sin 20:34; 1Ko 4:12*Om halingg-aso, ham oo alak ni lung la nambe bôôy sen hey alaas naanêêl Anutu-te banye nivasa vu ham-ato, ond hey aawiing kul bopaata lôôt in vanôôn ayuuh ame busin-ande langaah, de hey-ame navu sawaah daka le, in nambe hey-ame aambu kul bop vu ham in ham ganggin hey in vanôôn ayuuh ame le.
9 Porque, vos recordais, irmãos, do nosso labor e fadiga; e de como, noite e dia labutando para não vivermos à custa de nenhum de vós, vos proclamamos o evangelho de Deus.
10 Tombe ham ahe be ham alak ni, de Anutu lak ni having nambe hey aawiing va nivasa vasa osin va nivalok vu ham sen ham awii-having-ato, de hey-ame aawiing vati paya le.
10 Vós e Deus sois testemunhas do modo por que piedosa, justa e irrepreensivelmente procedemos em relação a vós outros, que credes.
11 + o 2:11 Sin 20:31*Tonde ham alak ni nambe hey nanggin ham pin lohvu omaaho ti nanggin noondin-ato,
11 E sabeis, ainda, de que maneira, como pai a seus filhos, a cada um de vós,
12 + o 2:12 Pil 1:27; 1Pi 5:10*om hey aanêêl tanasin vu ham in nambe ham sapa dôôk mopaatôôv anivalok. Tonde hey kaandu ham-ambe hey aanêêl niwêêk vu ham nambe ham ambiing va pin nohvu Anutu ka, in yoo holin ham in nambe ham andukanaam gaving yite hil-ambe ganggin ham, be mem ham naatu yite hil anikaapulis-ate.
12 exortamos, consolamos e admoestamos, para viverdes por modo digno de Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 + o 2:13 1Tes 1:2; 2Tes 2:13; Gal 1:11-12*Yik hey naapêêlis nala vu Anutu nalak busin pin in vati having nambe hey aanêêl vakasin-anjo vu ham atombe ham hango nambe Anutu-te vakasin, tombe ham hako lak-ambe ham anêêl nambe vakasin-anjo me-omaahonôôn-ate vakasin e, nganjo Anutu-te vakasin, ond manyinja ham anêêl lohvu. Tombe Anutu-te vakasin-anju nawiing kul hôôk ham sen ham awii-having-ato ham alompayo.
13 Outra razão ainda temos nós para, incessantemente, dar graças a Deus: é que, tendo vós recebido a palavra que de nós ouvistes, que é de Deus, acolhestes não como palavra de homens, e sim como, em verdade é, a palavra de Deus, a qual, com efeito, está operando eficazmente em vós, os que credes.
14 + o 2:14 Sin 17:5*Halingg-aso, ham alohvu Anutu-te hil bel-ate sen lawii-having Yesu Kalisi vu Yudiaa-to, in hamate hil oo lavu nimeen vu ham, yik nambe sen sil oote hil Yudia lawiing vu sil-ato.
14 Tanto é assim, irmãos, que vos tornastes imitadores das igrejas de Deus existentes na Judeia em Cristo Jesus; porque também padecestes, da parte dos vossos patrícios, as mesmas coisas que eles, por sua vez, sofreram dos judeus,
15 + o 2:15 Sin 2:23; 7:52*Tonde yik hil Yudiaa-ju sen silate hil layiis Omaaho Bop Yesu osin hil sen danêêl Anutu-te vakasin langaah-ambe layimb-ato, ond yik hil Yudiaa-ju lawiing nindanjeen vu hey having, tonde sil oo davu sapa hôôk mopaatôôv sen Anutu nimbaya in-ato, tombe sil dayi omaahonôôn pin paya.
15 os quais não somente mataram o Senhor Jesus e os profetas, como também nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são adversários de todos os homens,
16 + o 2:16 Mat 23:32-33*De sil lahelin hey in nambe hey-ame naanêêl vakasin langaah vu hil vaalu sen sil-ame Yudaa-to be Anutu dôôvu sil e, om nambêênja sil oo dawiing va nipaya ngeeyaata lôôt savok la, om Anutu-te ahekalin e naatovu sil bulotin.
16 a ponto de nos impedirem de falar aos gentios para que estes sejam salvos, a fim de irem enchendo sempre a medida de seus pecados. A ira, porém, sobreveio contra eles, definitivamente.
17 + o 2:17 1Tes 3:10*Halingg-aso, hey havuuh ham pasivdaka, lemu hey naavingg amu, nganjo hey akangg navu ham nalohvu busin pin, tombe hey ahengg having lôôt-ambe hey oo mosalo mop lôôt in nambe hey aangge ham amem jesin naah,
17 Ora, nós, irmãos, orfanados, por breve tempo, de vossa presença, não, porém, do coração, com tanto mais empenho diligenciamos, com grande desejo, ir ver-vos pessoalmente.
18 in hey oo aawiingin lôôt nambe hey anaas vu ham, le ma. De sa Pol ond soo naawiingin balon balon nambe sa naas vu ham, le ma de Saalang-ate nimeen ngeeyaata nahilin mopaatôôv in hey.
18 Por isso, quisemos ir até vós (pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas); contudo, Satanás nos barrou o caminho.
19 + o 2:19 Pil 2:15-16; 4:1; 2Tes 1:4*Mak hil tana sen hey natung mengg in sil, de hey akangg vasa be hey gatee hey lak in sil hôôk yate Omaaho Bop Yesu me, hôôk busin sen dukanom-ato? Yik ham-anja, ham atu heyate nôôn.
19 Pois quem é a nossa esperança, ou alegria, ou coroa em que exultamos, na presença de nosso Senhor Jesus em sua vinda? Não sois vós?
20 Keen, hey naapêêlis osin hey akangg vasa lôôt in ham.
20 Sim, vós sois realmente a nossa glória e a nossa alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.