1 Timóteo 5

Mangga Buang New Testament (MMO_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 + o 5:1 Lev 19:32*Game patupak ak himbop ti le, malis. Yik goo naalum bakaas osin vakasin melaas amu vu yi naambe sen onakaas melaas vu mom-ato. Tonde osamu maanggêêm-aso, yik naambe sen onavu samu halim-asôôto.
1 Não repreenda asperamente ao homem idoso, mas exorte-o como se ele fosse seu pai; trate os jovens como a irmãos;
2 Tonde osamu vêêh bop-aso, yik naambe sen onavu samu tam-asôôto, tonde osamu vehaavu-so, yik naambe sen onavu samu vangaam-asôôto, de gakam-ame bu va nipaya ti le.
2 as mulheres idosas, como a mães; e as moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Ke, tonde vehaahôôv sen yoo timu nandôô-to ond osamu yi nivasa.
3 Trate adequadamente as viúvas que são realmente necessitadas.
4 Le naambe vehaahôôv ti noondin me bundin dando, ond yoo lanjak ni vanuh naambe silate kul nyendoos-anjo nambe sil oo ganggin maandin ayuuh taandin nivasa dukanaah nyevahaan, ond mem Anutu le ji nivasa.
4 Mas se uma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiramente a colocar a sua religião em prática, cuidando de sua própria família e retribuindo o bem recebido de seus pais e avós, pois isso agrada a Deus.
5 + o 5:5 Luk 2:37; 18:7*Naambe vehaahôôv ti yoo nando monativak, ond vêêh-anjo lopayo yoo nala timu vu Anutu, tombe langaah-ande busin ond yoo navu kataangg Anutu be nalohak nalak busin pin.
5 A viúva realmente necessitada e desamparada põe sua esperança em Deus e persiste dia e noite em oração e em súplica.
6 Le naambe vehaahôôv ti lopayo yoo nala vu va naavi-te mu, ond manyinju nambe sen yimb lung laa-to.
6 Mas a que vive para os prazeres, ainda que esteja viva, está morta.
7 Om goo naanêêl tanasin-anjo vu vehaahôôv-aso in nambe sil oo ganggin sil nivasa, de me-lambiing va nipaya ti le.
7 Ordene estas coisas para que sejam irrepreensíveis.
8 Omaaho ti me-nayi yite hil anivasa le, osin me-navu samu mangganaan ayuuh tangganaan osin halindin-aso sen sil dangga timuu-to le, ond haluuh dami vu vakasin sen wii-having-ato lung la, tombe tu omaaho nipaya lôôt-ambe yite nipaya savok hil sen sil doosin Anutuu-to silate nipaya la.
8 Se alguém não cuida de seus parentes, e especialmente dos de sua própria família, negou a fé e é pior que um descrente.
9 Okaavu vehaahôôv haalend hôôk kaapiya, yik sil sen silate ta doo-yaal lung laa-to, tonde yoo lalak vu moow timuu-to.
9 Nenhuma mulher deve ser inscrita na lista de viúvas, a não ser que tenha mais de sessenta anos de idade, tenha sido fiel a seu marido
10 + o 5:10 Hiblu 13:2*Ond vehaahôôv sen wiing kul anivasa vasa be haale neep, yik vêêh sen yoo hanggin noow-aso nivasa, tonde nako vaatêêvak-aso lak, de nako Kalisi-te hil ak, tonde nahôôvu hil paya paya-so, tonde wiing kul anivasa vaha vaha osin lopayo doos, ond vêêh naambêênjo ond mem okaavu sil haalend dukana kaapiya.
10 e seja bem conhecida por suas boas obras, tais como criar filhos, ser hospitaleira, lavar os pés dos santos, socorrer os atribulados e dedicar-se a todo tipo de boa obra.
11 Tonde sim vehaavu-so sen layêêndin layimb-ato ond game kaavu sil haalend hôôk kaapiya le, malis, in sil alondpayo le biing navu navu naambe lanjak vu silate moow ango naah, tonde sim sil gavuuh Kalisi,
11 Não inclua nessa lista as viúvas mais jovens, pois, quando os seus desejos sensuais superam a sua dedicação a Cristo, querem se casar.
12 in sil e galuuh damind vu vakasin sen lanjôôy bôôy having Kalisi nambe sil oo mando naambêênjo in mondambiing yite kul-ato. Ke, sil galuuh damind naambêênju ond nipaya nyevahaan neep vu sil.
12 Assim, elas trazem condenação sobre si, por haverem rompido seu primeiro compromisso.
13 + o 5:13 2Tes 3:11*Tonde va sen dawiing-ato ango having nambe dawiing paling-ambe yoo mondatup hôôk bayêên ti ti pin. Le me-dawiing paling timu le, nganjo dahôôndak omaaho ango-te vakasin-ambe yoo lala danêêl la danjeen, tonde yoo davêêl vakasin vaha vaha lak sen me-lohvu nambe sil-ame daanêêl e.
13 Além disso, aprendem a ficar ociosas, andando de casa em casa; e não se tornam apenas ociosas, mas também fofoqueiras e indiscretas, falando coisas que não devem.
14 + o 5:14 1Ko 7:9*Om saawiingin nambe vehaahôôv-aso sen yoo daahen dando vehaavu dakaa-to sil lanjak vu moow ango naah, in sil gako unoopasiv-ambe ganggin silate bayêên. Ke, lambiing naambêênjo ond mem hil sen dayi yiiy bel-ate payaa-to me-le daatovu mopaatôôv in nambe daanêêl yiiy pale le.
14 Portanto, aconselho que as viúvas mais jovens se casem, tenham filhos, administrem suas casas e não dêem ao inimigo nenhum motivo para maledicência.
15 In gêên vehaahôôv vaalu ond laluuh damind vu mopaatôôv anivasaa-to de yoo davu sapa Saalang lung la.
15 Algumas, na verdade, já se desviaram, para seguir a Satanás.
16 Om naambe vêêh ti wii-having Yesu, tombe yite vehaahôôv-aso heey dando, ond yoo ganggin vehaahôôv-asôônju nivasa. Biing naambêênjo ond mem hil bel-ate me-le baaku nimeen in ganggin sil e. Ke, tonde sim vehaahôôv sen yoo timu nando monativak-ato ond mem hil bel-ate lalohvu nambe ganggin.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, deve ajudá-las. Não seja a igreja sobrecarregada com elas, a fim de que as viúvas realmente necessitadas sejam auxiliadas.
17 + o 5:17 1Ko 16:18*Yêêv-aso sen danggin hil bel-ate nivasaa-to ond ham hil bel-ate gako sil jak-ambe ham samu sil nivasa lôôt. Sa naanêêl-anjo lak yêêv-aso sen yoo danêêl tanasin osin davu tatekin Anutu-te vakasin langaah vu hil-ato.
17 Os presbíteros que lideram bem a igreja são dignos de dupla honra, especialmente aqueles cujo trabalho é a pregação e o ensino,
18 + o 5:18 Diu 25:4; 1Ko 9:9; Mat 10:10*In Anutu-te vakasin neep hôôk kaapiya nambe, “Kao nawiing kul-ambe naake vanôôn wit ayuuh ame in nambe omaahonôôn daasupin nôôn-ato, ond game naanduuh kao avi be naanêêlin vanôôn in yi le.” Tonde yik vakasin ango nambe, “Omaaho sen nawiing kul-ato ond lohvu nambe hil baanggo yi.”
18 pois a Escritura diz: "Não amordace o boi enquanto está debulhando o cereal", e "o trabalhador merece o seu salário".
19 + o 5:19 2Ko 13:1*Tonde omaaho timu naanêêl naambe, “Yêêv tii-ja wiing vati paya,” ond game gambiing gaving omaaho timuu-juuto yite vakasin-anju le, nganjo omaaho yuuh me yaal daanêêl ond mem gambiing gaving.
19 Não aceite acusação contra um presbítero, se não for apoiada por duas ou três testemunhas.
20 + o 5:20 Gal 2:14; Ep 5:11*Tonde hil sen mondawiing va nipayaa-to ond onaanêêl sil hôôk hil pin amend, in hil vaalu pin mayam lanjêênin gaving.
20 Os que pecarem deverão ser repreendidos em público, para que os demais também temam.
21 Om Timoti, sa naanêêl vu hong ak Anutu yuuh Yesu Kalisi de Anutu-te angela-so haalend naambe goo ganggin kul-anja nivasa. Tonde naambe game gatokak omaaho ti-te vakasin danggakook nivasa le, ond game naanêêl pavis hôôk galompayo naambe wiing keen e, tonde yik game naanêêl pavis naambe me-wiing e. Tonde game gangge naambe gate hil ti om osamu yi le, de hil ango ond onaanêêl sil e, nganjo goo gambiing va pin nivalok.
21 Eu o exorto solenemente, diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, a que procure observar essas instruções sem parcialidade; e não faça nada por favoritismo.
22 Tonde game gako omaaho ti be onggambe namam jak yi be naatu yêêv pavis e, in naambe dukana va nipaya ond hil e daanêêl ak hong gaving, om goo ganjakin hong-ambe galompayo nanjip nikaapiik.
22 Não se precipite em impor as mãos sobre ninguém e não participe dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 De onaanum ond game naanum bel malis amu le, nganjo onaanum wain daka gaving in samu gahem-ambe gatiiy nilakin sen natovu hong ak busin pin-anjaato na.
23 Não continue a beber somente água; tome também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas freqüentes enfermidades.
24 Ke, hil vaalu ond silate va nipaya neep langaah pavis-ambe yalak ni nambe le daatovu nipaya nyevahaan. Nganjo hil vaalu ond silate va nipaya navun yi lôôt-ambe sim taamusin e mem tok laam langaah.
24 Os pecados de alguns são evidentes, mesmo antes de serem submetidos a julgamento; enquanto que os pecados de outros se manifestam posteriormente.
25 Tombe yik va nivasa sen hil dawiing-ato ond neep langaah having nambêênja, tonde va nivasa vaalu ond me-tok laam langaah pavis e, lemu va nivasaa-jo me-le bun yi lôôt e.
25 Da mesma forma, as boas obras são evidentes, e as que não o são não podem permanecer ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.