1 Timóteo 5

Mangga Buang New Testament (MMO_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 + o 5:1 Lev 19:32*Game patupak ak himbop ti le, malis. Yik goo naalum bakaas osin vakasin melaas amu vu yi naambe sen onakaas melaas vu mom-ato. Tonde osamu maanggêêm-aso, yik naambe sen onavu samu halim-asôôto.
1 Não repreendas um ancião, mas admoesta-o como a um pai; e aos jovens, como a irmãos;
2 Tonde osamu vêêh bop-aso, yik naambe sen onavu samu tam-asôôto, tonde osamu vehaavu-so, yik naambe sen onavu samu vangaam-asôôto, de gakam-ame bu va nipaya ti le.
2 às mulheres idosas, como a mães, às jovens, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Ke, tonde vehaahôôv sen yoo timu nandôô-to ond osamu yi nivasa.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 Le naambe vehaahôôv ti noondin me bundin dando, ond yoo lanjak ni vanuh naambe silate kul nyendoos-anjo nambe sil oo ganggin maandin ayuuh taandin nivasa dukanaah nyevahaan, ond mem Anutu le ji nivasa.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou sobrinhos, aprendam eles primeiro a exercer piedade em casa, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e aceitável diante de Deus.
5 + o 5:5 Luk 2:37; 18:7*Naambe vehaahôôv ti yoo nando monativak, ond vêêh-anjo lopayo yoo nala timu vu Anutu, tombe langaah-ande busin ond yoo navu kataangg Anutu be nalohak nalak busin pin.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada confia em Deus e continua em súplicas e orações noite e dia;
6 Le naambe vehaahôôv ti lopayo yoo nala vu va naavi-te mu, ond manyinju nambe sen yimb lung laa-to.
6 mas a que vive em prazer, está morta enquanto ela vive.
7 Om goo naanêêl tanasin-anjo vu vehaahôôv-aso in nambe sil oo ganggin sil nivasa, de me-lambiing va nipaya ti le.
7 Ordena estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Omaaho ti me-nayi yite hil anivasa le, osin me-navu samu mangganaan ayuuh tangganaan osin halindin-aso sen sil dangga timuu-to le, ond haluuh dami vu vakasin sen wii-having-ato lung la, tombe tu omaaho nipaya lôôt-ambe yite nipaya savok hil sen sil doosin Anutuu-to silate nipaya la.
8 Contudo, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua casa, negou a fé e é pior do que um infiel.
9 Okaavu vehaahôôv haalend hôôk kaapiya, yik sil sen silate ta doo-yaal lung laa-to, tonde yoo lalak vu moow timuu-to.
9 Não deixe que uma viúva seja inscrita na lista com menos de sessenta anos; tendo sido a esposa de um homem;
10 + o 5:10 Hiblu 13:2*Ond vehaahôôv sen wiing kul anivasa vasa be haale neep, yik vêêh sen yoo hanggin noow-aso nivasa, tonde nako vaatêêvak-aso lak, de nako Kalisi-te hil ak, tonde nahôôvu hil paya paya-so, tonde wiing kul anivasa vaha vaha osin lopayo doos, ond vêêh naambêênjo ond mem okaavu sil haalend dukana kaapiya.
10 tendo testemunho de boas obras, se criou filhos, se hospedou estranhos, se lavou os pés dos santos, se socorreu os aflitos, se diligentemente praticou toda boa obra.
11 Tonde sim vehaavu-so sen layêêndin layimb-ato ond game kaavu sil haalend hôôk kaapiya le, malis, in sil alondpayo le biing navu navu naambe lanjak vu silate moow ango naah, tonde sim sil gavuuh Kalisi,
11 Mas recuse as viúvas mais novas, porque, quando se tornarem levianas contra Cristo, se casarão;
12 in sil e galuuh damind vu vakasin sen lanjôôy bôôy having Kalisi nambe sil oo mando naambêênjo in mondambiing yite kul-ato. Ke, sil galuuh damind naambêênju ond nipaya nyevahaan neep vu sil.
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado sua primeira fé.
13 + o 5:13 2Tes 3:11*Tonde va sen dawiing-ato ango having nambe dawiing paling-ambe yoo mondatup hôôk bayêên ti ti pin. Le me-dawiing paling timu le, nganjo dahôôndak omaaho ango-te vakasin-ambe yoo lala danêêl la danjeen, tonde yoo davêêl vakasin vaha vaha lak sen me-lohvu nambe sil-ame daanêêl e.
13 E, além disto, aprendem também a ser ociosas, perambulando de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e intrometidas, falando coisas que não deviam.
14 + o 5:14 1Ko 7:9*Om saawiingin nambe vehaahôôv-aso sen yoo daahen dando vehaavu dakaa-to sil lanjak vu moow ango naah, in sil gako unoopasiv-ambe ganggin silate bayêên. Ke, lambiing naambêênjo ond mem hil sen dayi yiiy bel-ate payaa-to me-le daatovu mopaatôôv in nambe daanêêl yiiy pale le.
14 Quero, pois, que as jovens mulheres se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 In gêên vehaahôôv vaalu ond laluuh damind vu mopaatôôv anivasaa-to de yoo davu sapa Saalang lung la.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Om naambe vêêh ti wii-having Yesu, tombe yite vehaahôôv-aso heey dando, ond yoo ganggin vehaahôôv-asôônju nivasa. Biing naambêênjo ond mem hil bel-ate me-le baaku nimeen in ganggin sil e. Ke, tonde sim vehaahôôv sen yoo timu nando monativak-ato ond mem hil bel-ate lalohvu nambe ganggin.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que possa sustentar as que de fato são viúvas.
17 + o 5:17 1Ko 16:18*Yêêv-aso sen danggin hil bel-ate nivasaa-to ond ham hil bel-ate gako sil jak-ambe ham samu sil nivasa lôôt. Sa naanêêl-anjo lak yêêv-aso sen yoo danêêl tanasin osin davu tatekin Anutu-te vakasin langaah vu hil-ato.
17 Os anciãos que governam bem sejam dignos com dupla honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 + o 5:18 Diu 25:4; 1Ko 9:9; Mat 10:10*In Anutu-te vakasin neep hôôk kaapiya nambe, “Kao nawiing kul-ambe naake vanôôn wit ayuuh ame in nambe omaahonôôn daasupin nôôn-ato, ond game naanduuh kao avi be naanêêlin vanôôn in yi le.” Tonde yik vakasin ango nambe, “Omaaho sen nawiing kul-ato ond lohvu nambe hil baanggo yi.”
18 Pois a Escritura diz: Não porás focinheira no boi que pisa o grão. E: O trabalhador é digno da sua remuneração.
19 + o 5:19 2Ko 13:1*Tonde omaaho timu naanêêl naambe, “Yêêv tii-ja wiing vati paya,” ond game gambiing gaving omaaho timuu-juuto yite vakasin-anju le, nganjo omaaho yuuh me yaal daanêêl ond mem gambiing gaving.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 + o 5:20 Gal 2:14; Ep 5:11*Tonde hil sen mondawiing va nipayaa-to ond onaanêêl sil hôôk hil pin amend, in hil vaalu pin mayam lanjêênin gaving.
20 Aos que pecarem, repreende-os diante de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Om Timoti, sa naanêêl vu hong ak Anutu yuuh Yesu Kalisi de Anutu-te angela-so haalend naambe goo ganggin kul-anja nivasa. Tonde naambe game gatokak omaaho ti-te vakasin danggakook nivasa le, ond game naanêêl pavis hôôk galompayo naambe wiing keen e, tonde yik game naanêêl pavis naambe me-wiing e. Tonde game gangge naambe gate hil ti om osamu yi le, de hil ango ond onaanêêl sil e, nganjo goo gambiing va pin nivalok.
21 Conjuro-te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, observem estas coisas, sem preferir um antes do outro, nada fazendo por parcialidade.
22 Tonde game gako omaaho ti be onggambe namam jak yi be naatu yêêv pavis e, in naambe dukana va nipaya ond hil e daanêêl ak hong gaving, om goo ganjakin hong-ambe galompayo nanjip nikaapiik.
22 A nenhum homem imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 De onaanum ond game naanum bel malis amu le, nganjo onaanum wain daka gaving in samu gahem-ambe gatiiy nilakin sen natovu hong ak busin pin-anjaato na.
23 Não bebas somente água, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Ke, hil vaalu ond silate va nipaya neep langaah pavis-ambe yalak ni nambe le daatovu nipaya nyevahaan. Nganjo hil vaalu ond silate va nipaya navun yi lôôt-ambe sim taamusin e mem tok laam langaah.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antecipadamente, precedendo o julgamento; e em alguns manifestam-se depois.
25 Tombe yik va nivasa sen hil dawiing-ato ond neep langaah having nambêênja, tonde va nivasa vaalu ond me-tok laam langaah pavis e, lemu va nivasaa-jo me-le bun yi lôôt e.
25 Da mesma forma também as boas obras de alguns são manifestas antecipadamente, e as que são de outra maneira não podem ser ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.