1 Timóteo 5
Mangga Buang New Testament (MMO_WBT) vs NAA
1 + o 5:1 Lev 19:32*Game patupak ak himbop ti le, malis. Yik goo naalum bakaas osin vakasin melaas amu vu yi naambe sen onakaas melaas vu mom-ato. Tonde osamu maanggêêm-aso, yik naambe sen onavu samu halim-asôôto.
1 Não repreenda um homem mais velho; pelo contrário, exorte-o como você faria com o seu pai. Trate os mais jovens como irmãos,
2 Tonde osamu vêêh bop-aso, yik naambe sen onavu samu tam-asôôto, tonde osamu vehaavu-so, yik naambe sen onavu samu vangaam-asôôto, de gakam-ame bu va nipaya ti le.
2 as mulheres mais velhas, como mães, e as mais jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 Ke, tonde vehaahôôv sen yoo timu nandôô-to ond osamu yi nivasa.
3 Honre as viúvas que não têm ninguém para cuidar delas.
4 Le naambe vehaahôôv ti noondin me bundin dando, ond yoo lanjak ni vanuh naambe silate kul nyendoos-anjo nambe sil oo ganggin maandin ayuuh taandin nivasa dukanaah nyevahaan, ond mem Anutu le ji nivasa.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiro a exercer piedade para com a própria casa e a recompensar os seus pais, pois isto é aceitável diante de Deus.
5 + o 5:5 Luk 2:37; 18:7*Naambe vehaahôôv ti yoo nando monativak, ond vêêh-anjo lopayo yoo nala timu vu Anutu, tombe langaah-ande busin ond yoo navu kataangg Anutu be nalohak nalak busin pin.
5 Aquela que é viúva de fato e não tem ninguém para cuidar dela espera em Deus e persevera em súplicas e orações, noite e dia.
6 Le naambe vehaahôôv ti lopayo yoo nala vu va naavi-te mu, ond manyinju nambe sen yimb lung laa-to.
6 Entretanto, a que se entrega aos prazeres, mesmo viva, está morta.
7 Om goo naanêêl tanasin-anjo vu vehaahôôv-aso in nambe sil oo ganggin sil nivasa, de me-lambiing va nipaya ti le.
7 Ordene estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
8 Omaaho ti me-nayi yite hil anivasa le, osin me-navu samu mangganaan ayuuh tangganaan osin halindin-aso sen sil dangga timuu-to le, ond haluuh dami vu vakasin sen wii-having-ato lung la, tombe tu omaaho nipaya lôôt-ambe yite nipaya savok hil sen sil doosin Anutuu-to silate nipaya la.
8 Se alguém não tem cuidado dos seus e, especialmente, dos da própria casa, esse negou a fé e é pior do que o descrente.
9 Okaavu vehaahôôv haalend hôôk kaapiya, yik sil sen silate ta doo-yaal lung laa-to, tonde yoo lalak vu moow timuu-to.
9 Somente poderá ser incluída na lista de viúvas aquela que tiver mais de sessenta anos, que tiver sido esposa de um só marido
10 + o 5:10 Hiblu 13:2*Ond vehaahôôv sen wiing kul anivasa vasa be haale neep, yik vêêh sen yoo hanggin noow-aso nivasa, tonde nako vaatêêvak-aso lak, de nako Kalisi-te hil ak, tonde nahôôvu hil paya paya-so, tonde wiing kul anivasa vaha vaha osin lopayo doos, ond vêêh naambêênjo ond mem okaavu sil haalend dukana kaapiya.
10 e que seja recomendada pelo testemunho de boas obras: se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés dos santos, se socorreu os atribulados, se viveu na prática zelosa de todo tipo de boa obra.
11 Tonde sim vehaavu-so sen layêêndin layimb-ato ond game kaavu sil haalend hôôk kaapiya le, malis, in sil alondpayo le biing navu navu naambe lanjak vu silate moow ango naah, tonde sim sil gavuuh Kalisi,
11 Mas não inclua na lista viúvas mais novas, porque, quando seus desejos fazem com que se afastem de Cristo, querem casar,
12 in sil e galuuh damind vu vakasin sen lanjôôy bôôy having Kalisi nambe sil oo mando naambêênjo in mondambiing yite kul-ato. Ke, sil galuuh damind naambêênju ond nipaya nyevahaan neep vu sil.
12 tornando-se condenáveis por anularem o seu primeiro compromisso.
13 + o 5:13 2Tes 3:11*Tonde va sen dawiing-ato ango having nambe dawiing paling-ambe yoo mondatup hôôk bayêên ti ti pin. Le me-dawiing paling timu le, nganjo dahôôndak omaaho ango-te vakasin-ambe yoo lala danêêl la danjeen, tonde yoo davêêl vakasin vaha vaha lak sen me-lohvu nambe sil-ame daanêêl e.
13 Além do mais, elas aprendem também a viver ociosas, andando de casa em casa; e não somente ficam ociosas, mas ainda se tornam fofoqueiras e intrometidas, falando o que não devem.
14 + o 5:14 1Ko 7:9*Om saawiingin nambe vehaahôôv-aso sen yoo daahen dando vehaavu dakaa-to sil lanjak vu moow ango naah, in sil gako unoopasiv-ambe ganggin silate bayêên. Ke, lambiing naambêênjo ond mem hil sen dayi yiiy bel-ate payaa-to me-le daatovu mopaatôôv in nambe daanêêl yiiy pale le.
14 Por isso, quero que as viúvas mais novas casem, criem filhos, sejam boas donas de casa e não deem ao adversário motivo algum para falar mal de nós.
15 In gêên vehaahôôv vaalu ond laluuh damind vu mopaatôôv anivasaa-to de yoo davu sapa Saalang lung la.
15 Pois algumas já se desviaram, seguindo Satanás.
16 Om naambe vêêh ti wii-having Yesu, tombe yite vehaahôôv-aso heey dando, ond yoo ganggin vehaahôôv-asôônju nivasa. Biing naambêênjo ond mem hil bel-ate me-le baaku nimeen in ganggin sil e. Ke, tonde sim vehaahôôv sen yoo timu nando monativak-ato ond mem hil bel-ate lalohvu nambe ganggin.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, socorra-as, para que a igreja não fique sobrecarregada e possa socorrer as viúvas que não têm ninguém.
17 + o 5:17 1Ko 16:18*Yêêv-aso sen danggin hil bel-ate nivasaa-to ond ham hil bel-ate gako sil jak-ambe ham samu sil nivasa lôôt. Sa naanêêl-anjo lak yêêv-aso sen yoo danêêl tanasin osin davu tatekin Anutu-te vakasin langaah vu hil-ato.
17 Devem ser considerados merecedores de pagamento em dobro os presbíteros que presidem bem, especialmente os que se esforçam na pregação da palavra e no ensino.
18 + o 5:18 Diu 25:4; 1Ko 9:9; Mat 10:10*In Anutu-te vakasin neep hôôk kaapiya nambe, “Kao nawiing kul-ambe naake vanôôn wit ayuuh ame in nambe omaahonôôn daasupin nôôn-ato, ond game naanduuh kao avi be naanêêlin vanôôn in yi le.” Tonde yik vakasin ango nambe, “Omaaho sen nawiing kul-ato ond lohvu nambe hil baanggo yi.”
18 Pois a Escritura declara: “Não amordace o boi quando ele pisa o trigo.” E, ainda: “O trabalhador é digno do seu salário.”
19 + o 5:19 2Ko 13:1*Tonde omaaho timu naanêêl naambe, “Yêêv tii-ja wiing vati paya,” ond game gambiing gaving omaaho timuu-juuto yite vakasin-anju le, nganjo omaaho yuuh me yaal daanêêl ond mem gambiing gaving.
19 Não aceite denúncia contra presbítero, a não ser exclusivamente sob o depoimento de duas ou três testemunhas.
20 + o 5:20 Gal 2:14; Ep 5:11*Tonde hil sen mondawiing va nipayaa-to ond onaanêêl sil hôôk hil pin amend, in hil vaalu pin mayam lanjêênin gaving.
20 Quanto aos que vivem no pecado, repreenda-os na presença de todos, para que também os demais temam.
21 Om Timoti, sa naanêêl vu hong ak Anutu yuuh Yesu Kalisi de Anutu-te angela-so haalend naambe goo ganggin kul-anja nivasa. Tonde naambe game gatokak omaaho ti-te vakasin danggakook nivasa le, ond game naanêêl pavis hôôk galompayo naambe wiing keen e, tonde yik game naanêêl pavis naambe me-wiing e. Tonde game gangge naambe gate hil ti om osamu yi le, de hil ango ond onaanêêl sil e, nganjo goo gambiing va pin nivalok.
21 Diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, peço com insistência que você guarde estes conselhos, sem discriminação, nada fazendo com espírito de parcialidade.
22 Tonde game gako omaaho ti be onggambe namam jak yi be naatu yêêv pavis e, in naambe dukana va nipaya ond hil e daanêêl ak hong gaving, om goo ganjakin hong-ambe galompayo nanjip nikaapiik.
22 Não tenha pressa para impor as mãos sobre alguém. Não seja cúmplice dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 De onaanum ond game naanum bel malis amu le, nganjo onaanum wain daka gaving in samu gahem-ambe gatiiy nilakin sen natovu hong ak busin pin-anjaato na.
23 Não beba somente água; beba também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas frequentes enfermidades.
24 Ke, hil vaalu ond silate va nipaya neep langaah pavis-ambe yalak ni nambe le daatovu nipaya nyevahaan. Nganjo hil vaalu ond silate va nipaya navun yi lôôt-ambe sim taamusin e mem tok laam langaah.
24 Os pecados de alguns são notórios, mesmo antes do juízo, mas os de outros só se manifestam mais tarde.
25 Tombe yik va nivasa sen hil dawiing-ato ond neep langaah having nambêênja, tonde va nivasa vaalu ond me-tok laam langaah pavis e, lemu va nivasaa-jo me-le bun yi lôôt e.
25 Do mesmo modo também as boas obras se evidenciam e aquelas que ainda não são manifestas não poderão ficar escondidas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.