1 Pedro 4
Mangga Buang New Testament (MMO_WBT) vs NTLH
1 + o 4:1 Lom 6:2,7*Kalisi ninaavi hango nivaane, om ham akam oo bu yite nivaanêê-ju be ham sapa hôôk yite mopaatôôv, in omaaho sen ninaavi hango nivaanêê-to ond havuuh va nipaya la.
1 Por isso, assim como Cristo sofreu no corpo, vocês também devem estar prontos, como ele estava, para sofrer. Porque aquele que sofre no corpo deixa de ser dominado pelo pecado.
2 + o 4:2 1; Jon 2:16*Om busin sen ham nando voon-anjo ond ham-ame sapa hôôk va sen ham anim naavi nikala in-ato le, nganjo ham oo sapa hôôk Anutu ka.
2 Então, de agora em diante, vivam o resto da sua vida aqui na terra de acordo com a vontade de Deus e não se deixem dominar pelas paixões humanas.
3 + o 4:3 Ep 2:2-3*In bôôy ond ham doosin Anutu, ondeey ham having hil vaalu be ham nawiing va nipaya sen ham oo nawiingin-ato, om lung laa-ja. In va nipaya sen ham oo nawiing-ato nambe, ham oo nawiing baayamb danje-danjeen osin ham nawiing va nipaya vaalu sen ham alompayo navu navu in lôôt-ato, tonde ham nanum-ambe ham alumkook nawiing paya lôôt, de ham naha osin ham nanum aheta be ham nawiing va nindanjeen lôôt, tonde ham sapa hôôk anutu tatuhin vaha-sote mop anipaya.
3 No passado vocês já gastaram bastante tempo fazendo o que os pagãos gostam de fazer. Naquele tempo vocês viviam na imoralidade, nos desejos carnais, nas bebedeiras, nas orgias, na embriaguez e na nojenta adoração de ídolos.
4 Lemu gêên ond hil vaaluu-ju lavindis in ham-ame alukalaah having sil-ambe ham-ame nawiing va nipaya lôôt having sil yesin laah e, om sil danêêl vakasin anipaya lak ham.
4 E agora os pagãos ficam admirados quando vocês não se juntam com eles nessa vida louca e imoral e por isso os insultam.
5 + o 4:5 Sin 10:42*Lemu sil e lambiing vakasin vu omaaho sen samu yi lung la in nambe gangoyin hil pin-ate vakasin, hil sen dando memoos osin hil sen layimb-ato silate vakasin.
5 Porém eles vão ter de prestar contas a Deus, que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 + o 4:6 Lom 8:10; 1Ko 5:5*Ondeey Kalisi la nêêl yite banye nivasa langaah vu hil sen gêên layimb lung laa-to having, in sil lako nyevahaan lukalaah silate nipaya om layimb lung la, yik nambe sen omaahonôôn pin dayimb-ato, lemu Kalisi nêêl yite banye nivasa langaah vu sil in nambe sil kanund mando metumin, yik nambe sen Anutu nando metumin-ato.
6 Pois o evangelho foi anunciado também aos mortos, os quais morreram por causa do julgamento de Deus, como morrem todos os seres humanos. O evangelho foi anunciado a eles a fim de que pudessem viver a vida espiritual como Deus quer que eles vivam.
7 + o 4:7 Lom 13:11-12; 1Ko 10:11; 1Jon 2:18*Busin sen va pin navu jung naa-to ngaaho lak, om ham oo anjakin ham nivasa be ham sapa hôôk kakook anivasa mu be mem ham anohak vu Anutu.
7 O fim de todas as coisas está perto. Sejam prudentes e estejam alertas para poder orar.
8 + o 4:8 1Pi 1:22; Jem 5:20*Tonde va sen ham ambiing keen lôôt-ato naambe ham ahem oo gaving mango-so niwêêk lôôt jak busin pin, in yahengg naving halingg-aso ond yiiy navu kawiiy silate va nipaya pin sen dawiing vu yiiy-ato la.
8 Acima de tudo, amem sinceramente uns aos outros, pois o amor perdoa muitos pecados.
9 + o 4:9 Hiblu 13:2*Halim-aso bel-ate lanaas balup vu ham ond ham ambaav kin in sil-ande ham-ame naanyuung e.
9 Hospedem uns aos outros, sem reclamar.
10 + o 4:10 Lom 12:6-8*Niwêêk kul-ate sen Anutu wiing vu ham ti ti nyemalis amuu-to, ond yik ham ambiing kul jak in dôôvu mango-so, ond mem ham atu Anutu-te kul vaha-so be ham nanggin yite samu samu vaha vaha nivasa.
10 Sejam bons administradores dos diferentes dons que receberam de Deus. Que cada um use o seu próprio dom para o bem dos outros!
11 + o 4:11 1Ko 10:31*Naambe omaaho ti naanêêl tanasin ond naanêêl nohvu Anutu-te vakasin, de ti nambe dôôvu hil ond yik dôôvu sil jak niwêêk sen Anutu yoo navu vu yii-to, yik va pin sen ham ambiing jak Yesu Kalisi haalêê-to ond ham ambiing nivasa be gako Anutu haale jak. Anutuu-ju yite nikaapulis bopaata lôôt-ambe yite niwêêk neep in nanjip danggata osin danggata. Keen.
11 Quem prega pregue a palavra de Deus; quem serve sirva com a força que Deus dá. Façam assim para que em tudo Deus seja louvado por meio de Jesus Cristo, a quem pertencem a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
12 + o 4:12 1Pi 1:6-7*Sate va-so, ham-ame ambindis in nivaane sen natovu ham-ambe navu sahi ham-ato naambe va nindoos ti yoow e.
12 Meus queridos amigos, não fiquem admirados com a dura prova de aflição pela qual vocês estão passando, como se alguma coisa fora do comum estivesse acontecendo a vocês.
13 + o 4:13 Sin 5:41; Lom 8:17; 2Ti 2:12; Jem 1:2*Nganjo ham akam vasa in ham nako nivaane, yik va timu nambe sen Kalisi hakôô-to, le mem dôôk busin sen yite nikaapulis naatok naam langaah-ato ond ham e kam vasa be ham naapêêlis lôôt.
13 Pelo contrário, alegrem-se por estarem tomando parte nos sofrimentos de Cristo, para que fiquem cheios de alegria quando a glória dele for revelada.
14 + o 4:14 Saam 89:50-51; 1Pi 2:20*Naambe hil daanêêl ham pale in Kalisi-te hil ham, ond ham akam vasa, in Anutu-te Vavi Vaambuung anikaapulis-atêêto lakando ham.
14 Vocês serão felizes se forem insultados por serem seguidores de Cristo, porque isso quer dizer que o glorioso Espírito de Deus veio sobre vocês.
15 Nganjo ham ti me-nyiis omaaho ango be jimb e, de me-biing hôôndak e, tonde me-biing va nipaya le, osin me-biing me in omaaho ango-te va danjeen-ambe gako nivaane jak va nipaya nambêênjo le.
15 Se algum de vocês tiver de sofrer, que não seja por ser assassino, ladrão, criminoso ou por se meter na vida dos outros.
16 + o 4:16 Sin 11:26; Pil 1:20*Le naambe ham ti gako nivaane in dangga nambe Kalisi-te omaaho yi, ond mem me-ninaamum e, nganjo yoo gako Anutu haale jak in wiing-ambe tu Kalisi-te omaahôô-to.
16 Mas, se alguém sofrer por ser cristão, não fique envergonhado, mas agradeça a Deus o fato de ser chamado por esse nome.
17 + o 4:17 Jer 25:29; 2Tes 1:8*In busin ngaaho lak in Anutu navu bu nyevahaan dukanaah omaahonôôn-ate vakasin jakana, tombe yoo le naatovu yite hil bel-ate naamunggin. Om naambe naatovu yiiy naamunggin, ond mak hil sen laluuh damind vu Anutu-te banye nivasaa-to me-le daatovu silate nipaya nyevahaan mava?
17 Pois o tempo de começar o julgamento já chegou, e os que pertencem ao povo de Deus serão os primeiros a serem julgados. Se esse julgamento vai começar conosco, qual será o fim daqueles que não creem no evangelho de Deus?
18 + o 4:18 Pro 11:31; Luk 23:31*Lohvu Anutu-te vakasin neep hôôk kaapiya nambe,
18 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Se é difícil os bons serem salvos, o que será daqueles pecadores que não querem saber de Deus?”
19 + o 4:19 Saam 31:5*Om hil sen daaku nimeen lohvu Anutu yoo nêêl lak sil anind-ato, ond yoo mondambiing va nivasa mu be lambu sil alondpayo metumin-ate dukana omaaho sen hatung va pin-ato nama, in yoo nanggin sil nivasa lôôt.
19 Por isso os que sofrem porque esta é a vontade de Deus para eles devem, por meio das suas boas ações, entregar-se completamente aos cuidados do Criador, que sempre cumpre as suas promessas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.