1 Pedro 4

Mangga Buang New Testament (MMO_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 + o 4:1 Lom 6:2,7*Kalisi ninaavi hango nivaane, om ham akam oo bu yite nivaanêê-ju be ham sapa hôôk yite mopaatôôv, in omaaho sen ninaavi hango nivaanêê-to ond havuuh va nipaya la.
1 Ora, como Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também com o mesmo pensamento, que aquele que sofreu na carne já cessou do pecado.
2 + o 4:2 1; Jon 2:16*Om busin sen ham nando voon-anjo ond ham-ame sapa hôôk va sen ham anim naavi nikala in-ato le, nganjo ham oo sapa hôôk Anutu ka.
2 Para que ele não mais viva o resto de seu tempo na carne para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 + o 4:3 Ep 2:2-3*In bôôy ond ham doosin Anutu, ondeey ham having hil vaalu be ham nawiing va nipaya sen ham oo nawiingin-ato, om lung laa-ja. In va nipaya sen ham oo nawiing-ato nambe, ham oo nawiing baayamb danje-danjeen osin ham nawiing va nipaya vaalu sen ham alompayo navu navu in lôôt-ato, tonde ham nanum-ambe ham alumkook nawiing paya lôôt, de ham naha osin ham nanum aheta be ham nawiing va nindanjeen lôôt, tonde ham sapa hôôk anutu tatuhin vaha-sote mop anipaya.
3 Porque o tempo passado de nossa vida, enquanto fazíamos a vontade dos gentios, deve nos bastar, quando andávamos em lascívia, concupiscências, excesso de vinho, orgias, banquetes, e abomináveis idolatrias.
4 Lemu gêên ond hil vaaluu-ju lavindis in ham-ame alukalaah having sil-ambe ham-ame nawiing va nipaya lôôt having sil yesin laah e, om sil danêêl vakasin anipaya lak ham.
4 E acham estranho que não correis com eles no mesmo excesso de dissolução, falando mal de vós;
5 + o 4:5 Sin 10:42*Lemu sil e lambiing vakasin vu omaaho sen samu yi lung la in nambe gangoyin hil pin-ate vakasin, hil sen dando memoos osin hil sen layimb-ato silate vakasin.
5 os quais hão de dar conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 + o 4:6 Lom 8:10; 1Ko 5:5*Ondeey Kalisi la nêêl yite banye nivasa langaah vu hil sen gêên layimb lung laa-to having, in sil lako nyevahaan lukalaah silate nipaya om layimb lung la, yik nambe sen omaahonôôn pin dayimb-ato, lemu Kalisi nêêl yite banye nivasa langaah vu sil in nambe sil kanund mando metumin, yik nambe sen Anutu nando metumin-ato.
6 Porque por esta causa o evangelho foi pregado também a eles que estão mortos, para que fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus no espírito.
7 + o 4:7 Lom 13:11-12; 1Ko 10:11; 1Jon 2:18*Busin sen va pin navu jung naa-to ngaaho lak, om ham oo anjakin ham nivasa be ham sapa hôôk kakook anivasa mu be mem ham anohak vu Anutu.
7 Mas o fim de todas as coisas está próximo; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 + o 4:8 1Pi 1:22; Jem 5:20*Tonde va sen ham ambiing keen lôôt-ato naambe ham ahem oo gaving mango-so niwêêk lôôt jak busin pin, in yahengg naving halingg-aso ond yiiy navu kawiiy silate va nipaya pin sen dawiing vu yiiy-ato la.
8 Mas, sobretudo, tende ardente caridade entre vós; porque a caridade cobrirá a multidão de pecados.
9 + o 4:9 Hiblu 13:2*Halim-aso bel-ate lanaas balup vu ham ond ham ambaav kin in sil-ande ham-ame naanyuung e.
9 Sede hospitaleiros uns para com os outros, sem rancor.
10 + o 4:10 Lom 12:6-8*Niwêêk kul-ate sen Anutu wiing vu ham ti ti nyemalis amuu-to, ond yik ham ambiing kul jak in dôôvu mango-so, ond mem ham atu Anutu-te kul vaha-so be ham nanggin yite samu samu vaha vaha nivasa.
10 Como cada um recebeu o dom, que ministre o mesmo um ao outro, como bons mordomos da multiforme graça de Deus.
11 + o 4:11 1Ko 10:31*Naambe omaaho ti naanêêl tanasin ond naanêêl nohvu Anutu-te vakasin, de ti nambe dôôvu hil ond yik dôôvu sil jak niwêêk sen Anutu yoo navu vu yii-to, yik va pin sen ham ambiing jak Yesu Kalisi haalêê-to ond ham ambiing nivasa be gako Anutu haale jak. Anutuu-ju yite nikaapulis bopaata lôôt-ambe yite niwêêk neep in nanjip danggata osin danggata. Keen.
11 Se alguém falar, que fale segundo os oráculos de Deus; se alguém ministrar, deixe-o fazê-lo segundo a habilidade que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado através de Jesus Cristo, a quem pertencem o louvor e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 + o 4:12 1Pi 1:6-7*Sate va-so, ham-ame ambindis in nivaane sen natovu ham-ambe navu sahi ham-ato naambe va nindoos ti yoow e.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem a vós para vos testar, como se coisa estranha vos acontecesse.
13 + o 4:13 Sin 5:41; Lom 8:17; 2Ti 2:12; Jem 1:2*Nganjo ham akam vasa in ham nako nivaane, yik va timu nambe sen Kalisi hakôô-to, le mem dôôk busin sen yite nikaapulis naatok naam langaah-ato ond ham e kam vasa be ham naapêêlis lôôt.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes dos sofrimentos de Cristo, para que quando sua glória for revelada, também vos regozijeis com excessiva alegria.
14 + o 4:14 Saam 89:50-51; 1Pi 2:20*Naambe hil daanêêl ham pale in Kalisi-te hil ham, ond ham akam vasa, in Anutu-te Vavi Vaambuung anikaapulis-atêêto lakando ham.
14 Se sois censurados pelo nome de Cristo, felizes sois, porque o Espírito de glória e de Deus repousa sobre vós; por eles, ele é blasfemado, mas por vós, ele é glorificado.
15 Nganjo ham ti me-nyiis omaaho ango be jimb e, de me-biing hôôndak e, tonde me-biing va nipaya le, osin me-biing me in omaaho ango-te va danjeen-ambe gako nivaane jak va nipaya nambêênjo le.
15 Mas que nenhum de vós padeça como homicida, ou como ladrão, ou como malfeitor, ou como intrometido em assuntos de outros homens.
16 + o 4:16 Sin 11:26; Pil 1:20*Le naambe ham ti gako nivaane in dangga nambe Kalisi-te omaaho yi, ond mem me-ninaamum e, nganjo yoo gako Anutu haale jak in wiing-ambe tu Kalisi-te omaahôô-to.
16 Porém, se algum homem padece como cristão, que não se envergonhe, antes glorifique a Deus nisto.
17 + o 4:17 Jer 25:29; 2Tes 1:8*In busin ngaaho lak in Anutu navu bu nyevahaan dukanaah omaahonôôn-ate vakasin jakana, tombe yoo le naatovu yite hil bel-ate naamunggin. Om naambe naatovu yiiy naamunggin, ond mak hil sen laluuh damind vu Anutu-te banye nivasaa-to me-le daatovu silate nipaya nyevahaan mava?
17 Porque já é chegado o tempo em que o julgamento deve começar pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 + o 4:18 Pro 11:31; Luk 23:31*Lohvu Anutu-te vakasin neep hôôk kaapiya nambe,
18 E, se o justo dificilmente se salva, onde aparecerá o ímpio e pecador?
19 + o 4:19 Saam 31:5*Om hil sen daaku nimeen lohvu Anutu yoo nêêl lak sil anind-ato, ond yoo mondambiing va nivasa mu be lambu sil alondpayo metumin-ate dukana omaaho sen hatung va pin-ato nama, in yoo nanggin sil nivasa lôôt.
19 Portanto, que aqueles que padecem segundo a vontade de Deus possam entregar a guarda de suas almas ao fiel Criador, fazendo o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.