1 João 3

Mangga Buang New Testament (MMO_WBT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 + o 3:1 Jon 1:12-13; 16:3*Ham akam bu le, Anutu nêêl nambe yite noow-aso yiiy ond taato nambe ahe yoo having yiiy bopaata lôôt, om yite noow-aso yiiy keen ondeey hil voon doosin yiiy, in dangga nambe sil doosin Anutu.
1 Vede quão grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não conhece a ele.
2 + o 3:2 2Ko 3:18; Pil 3:21*Sate va-so, gêên yaatu Anutu-te unoopasiv, de vu taamusin yale mando naambe va? Vaa-ju me-neep langaah e, om yiiy doosin, lemu yalak ni nambe Kalisi naatok nom atombe yale naatu naambe yi, in yale aangge yi keen.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é o veremos.
3 Tonde hil pin sen kand navu vaa-jo be danggin busin-anjuuto, ond sil oo davu samu sil alondpayo nivasa lôôt lohvu sen Kalisi yoo nando nivasa lôôt-ato.
3 E qualquer que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, como também ele é puro.
4 Hil pin sen dawiing va nipayaa-to ond davu kalêêh Anutu-te tanasin, in va nipaya ond manyinjo vakasin kalêêsin.
4 Qualquer que pratica o pecado também pratica iniquidade, porque o pecado é iniquidade.
5 + o 3:5 2Ko 5:21; 1Pi 2:22-24; 1Jon 2:2*Ham alak ni nambe Kalisi laam in nambe kawiiy va nipaya na, in va nipaya ti me-neep hôôk Kalisi lopayo le.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 + o 3:6 Lom 6:1-2,14*Hil pin sen yoo dando hôôk Kalisi lopayôô-to ond me-dawiing va nipaya le, tonde hil pin sen dawiing va nipayaa-to ond sil-ame lalak Kalisi ni keen e, nganjo sil doosin.
6 Qualquer que permanece nele não vive pecando; qualquer que vive pecando não o viu nem o conheceu.
7 + o 3:7 1Jon 2:29*Unoopasiv-aso, ham-ame ambiing gaving hil-ate vakasin tatuhin e. Hil sen mondawiing va nivasaa-to ond sil hil anivalok nambe sen Kalisi omaaho nivalok-ato.
7 Filhinhos, ninguém vos engane. Quem pratica justiça é justo, assim como ele é justo.
8 + o 3:8 Jon 8:44*De hil sen mondawiing va nipayaa-to ond silate danggakook neep vu Saalang. In Saalang ond yoo monawiing va nipaya vu bôôy nyendoos lôôt-ambe nandôô-jo, lemu Anutu Noow ond laam in nambe kawiiy Saalang-ate kul na valok-ate.
8 Quem pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para desfazer as obras do diabo.
9 + o 3:9 1; Jon 5:18*Hil sen latu Anutu-te noondin-ato ond me-dawiing va nipaya le, in Anutu-te nôôn metumin nando hôôk sil, om sil-ame lalohvu nambe lambiing va nipaya le, in sil latu Anutu-te noondin lung laa-to.
9 Qualquer que é nascido de Deus não vive na prática do pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Vaa-jo navu taato Anutu-te unoopasiv-aso de Saalang-ate unoopasiv-aso, in hil sen me-dawiing va nivalok-ato de ahend-ame naving halindin e, ond Anutu me-yite unoopasiv-aso sil e.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: qualquer que não pratica a justiça e não ama a seu irmão não é de Deus.
11 + o 3:11 Jon 13:34*Vakasin sen ham oo hango vu bôôy nyendoos-ato ond nambe yahengg oo gaving yiiy.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 + o 3:12 Jen 4:8*De yame naambe Adam noow Kain e, in Kain ond Saalang-ate unoopasiv ti tombe yiis hali be yimb. De yiis halii-ju in dangga nambe vaati? Yik yiis in dangga nambe yoo monawiing va nipaya de hali monawiing va nivasa.
12 Não como Caim, que era do maligno e matou a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão, justas.
13 + o 3:13 Mat 5:11-12; Jon 15:18-19*Halingg-aso, naambe hil voon lanji ham paya lôôt ond ham-ame kam yu-yuuh e.
13 Meus irmãos, não vos maravilheis, se o mundo vos aborrece.
14 + o 3:14 Jon 5:24; 1Jon 2:11*Yahengg naving Omaaho Bop-ate hil om yalak ni nambe yiiy havuuh mop yimbin-ate lung la, de yiiy naaloh mopaatôôv metumin-ate. De omaaho sen ahe me-naving hil-ato le ond naahen naloh mopaatôôv yimbin-ate.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos; quem não ama a seu irmão permanece na morte.
15 + o 3:15 Mat 5:21-22; Taato 21:8*Omaaho sen yoo nayi hali paya lôôt-ato ond lohvu omaaho sen yiis omaaho ango be yimb-ato. Tonde ham oo alak ni nambe omaaho sen yiis omaaho ango be yimb-ato, ond me-naloh mop sen na mando metumin danggata-têêto le, malis.
15 Qualquer que aborrece a seu irmão é homicida. E vós sabeis que nenhum homicida tem permanente nele a vida eterna.
16 + o 3:16 Jon 13:1; Gal 1:4; 1Tes 2:8*Om nambêênja yalak ahe havingin danggakook ani nambe Kalisi yoo vu yi la doos-ambe yimb in dôôvu yiiy, om yik yiiy oo aambu yiiy na doos in dôôvu yiiy halingg-aso ond mem nivasa.
16 Conhecemos o amor nisto: que ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 + o 3:17 Diu 15:7*Le naambe omaaho ti-te va voon-ate nando, le yi nambe hali nativak in vati, lemu lopayo niwêêk-ambe me-hôôvu le, ond ahe me-having Anutu le, malis lôôt.
17 Quem, pois, tiver bens do mundo e, vendo o seu irmão necessitado, lhe cerrar o seu coração, como estará nele o amor de Deus?
18 + o 3:18 Jem 2:15-16*Unoopasiv-aso, ahe havingin-ame nanjip ak yavingg osin yiiy dalaangg malis amu le, nganjo yaambiing nôôn jak osin yahengg gaving keenaanôôn.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Yahengg gaving naambêênjo ond mem yanjak ni naambe Anutu sen vakasin keen danggakook-ato noow-aso yiiy, tombe mem yalonggpayo gato javuh-ambe yiiy baale niwêêk hôôk Anutu me.
19 E nisto conhecemos que somos da verdade e diante dele asseguraremos nosso coração;
20 Le naambe yalonggpayo nayiis yiiy laah in nambe yaawiing va nipaya bôôy-ambe neep hôôk yalonggpayo om mak Anutu le bu dôôk nyevahaan vu yiiy, ond yalonggpayo gato javuh yi naah, in Anutu bopaata savok yalonggpayo la be lak va pin ani.
20 sabendo que, se o nosso coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 + o 3:21 Hiblu 4:16*Sate va-so, naambe yalonggpayo me-nyiis yiiy in nambe Anutu me-le bu dôôk yate nipaya nyevahaan e, ond mem yiiy naale niwêêk hôôk Anutu me, de yame naayêênin e.
21 Amados, se o nosso coração nos não condena, temos confiança para com Deus;
22 + o 3:22 Mat 21:22*De va pin sen yiiy navu kataangg vu Anutuu-to ond navu vu yiiy, in yiiy navu samu yite tanasin-ambe yiiy naawiing va sen nayi nivasaa-to.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 + o 3:23 Jon 6:29; 13:34*Tonde yite tanasin ond nambêênjo nambe yaambiing gaving Yesu Kalisi naambe Anutu Noow yi, osin yahengg gaving yiiy nohvu tanasin sen Yesu yoo nêêl vu yiiy-ato.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e nos amemos uns aos outros, segundo o seu mandamento.
24 + o 3:24 Lom 8:9; 1Jon 4:13*Omaaho sen navu samu Anutu-te tanasin-ato ond yoo nando hôôk Anutu lopayo, tonde Anutu nando hôôk lopayo, de wiing yite Vavi Vaambuung laam vu yiiy om yalak ni nambe Anutu nando hôôk yalonggpayo.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos nele está, e ele nele. E nisto conhecemos que ele está em nós: pelo Espírito que nos tem dado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.