Tito 3
Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs VC
1 Pataremdemen mo ya mga sakop ni Kristo diton kanmo ka pagtoo ka mga balaed na gobirnador. Kinahanglan mag-andam siran daan ka pagtoman ka bisan ono ya madazaw nga tarabaho nga insogo na gobirnador.
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos magistrados e às autoridades, sejam obedientes, estejam prontos para qualquer obra boa,
2 Tambagan mo siran nga diri magpanaba ka maonga mahitenged ka bisan sin-o, diri mag-away. Hinoa mainangazen siran ka tanan mga tao daw madazaw disab ya pagdomara kaniran.
2 não falem mal dos outros, sejam pacíficos, afáveis e saibam dar provas de toda mansidão para com todos os homens.
3 Kay kita isab ka wara pen kita magsakop kan Kristo waray kasabtan nita mahitenged ka batasan nga naazakan na Diyos. Masinopaken kita ka Diyos daw nakasala kita ka tao. In-oripen kita na mga in-azak nga inkatao dini kanta daw ya kawilihanan nga inhena-hena nita. Maarigen kita, nagakontara kita ka isa daw isa.
3 Porque também nós outrora éramos insensatos, rebeldes, transviados, escravos de paixões de toda espécie, vivendo na malícia e na inveja, detestáveis, odiando-nos uns aos outros.
4 Kamhan ya Diyos nga kantang Manlolowas minpakita iza nga dakola ya toong kalooy daw pagkaazak kanta.
4 Mas um dia apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com os homens.
5 Kamhan minlibri iza kanta ka silot ka kantang mga sala pagsakop nita kan Kristo. Wara iza maglibri kanta kay minhinang kita ka madazaw kay maonga matood kita. Hinoa minlibri iza kanta kay dakola ya toong kalooy kanta. Kamhan nahingloan di kita ka kantang mga sala. Minhinang di iza kanta pagbag-o kay ya toong Ispirito ani ya nakahinglo ka kantang hena-hena.
5 E, não por causa de obras de justiça que tivéssemos praticado, mas unicamente em virtude de sua misericórdia, ele nos salvou mediante o batismo da regeneração e renovação, pelo Espírito Santo,
6 Inpanaranginan matood kita na Diyos ka masarang kadazaw kay minhatag iza kanta ka toong Ispirito kay si Hiso Kristo ani ya minlibri kanta ka silot ka kantang mga sala.
6 que nos foi concedido em profusão, por meio de Cristo, nosso Salvador,
7 Kamhan dizan ka pagseleng na Diyos matadeng di kita kay natabangan gazed kita naiza. Kamhan andawat matood kita ka bag-ong kinabohi nga diri mawara nga intagadan nita.
7 para que a justificação obtida por sua graça nos torne, em esperança, herdeiros da vida eterna.
8 Matood gazed ini nga insindo nao kanmo.
8 Certa é esta doutrina, e quero que a ensines com constância e firmeza, para que os que abraçaram a fé em Deus se esforcem por se aperfeiçoar na prática do bem. Isto é bom e útil aos homens.
9 Agon maglikay iko ka mga tao nga nagapakiglalis nga waray kasabtan niran. Maglikay iko ka pagbalikbalik ka mga lista na mga ngaran na mga karaang tao. Maglikay iko ka pagpakig-away niran mahitenged ka pagtoman ka mga balaed nga inbilin ni Moysis. Kay diri iton makatabang ka tao ka pagtoo kan Kristo hinoa waray polos ya paglalis mahitenged kaini nga balaed.
9 Quanto a questões tolas, genealogias, contendas e disputas relativas à lei, foge delas, porque são inúteis e vãs.
10 Dizan ka kaibahan mo kon may isa nga makapabelagbelag kamazo bahegen mo iza kadowa dazaw anheneng iza. Kamhan kon diri pen tomoo isalikway mo iza.
10 O homem que assim fomenta divisões, depois de advertido uma primeira e uma segunda vez, evita-o,
11 Kay mahagdam di ko nga maonga ya toong batasan. Kamhan ya toong mga sala ani ya makapamatood nga nasazep iza.
11 visto que esse tal é um perverso que, perseverando no seu pecado, se condena a si próprio.
12 Inpakaro nao si Artimas kon si Tikiko doro kanmo. Pagdateng niran magdali ko pagtabo kanao doro ka longsod nga Nikopolis kay kay-an kon matignaw ya panahon magapabilin hao doro.
12 Logo que eu te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo em Nicópolis, onde decidi passar o inverno.
13 Magtabang ko kan Sinas nga abogado daw si Apolos ka mga darhenen ka panaw dazaw waray makolang ka kanirang harominta ka pagpanaw.
13 Prepara com cuidado a viagem do jurista Zenas e de Apolo, de maneira que nada lhes venha a faltar.
14 Ya kantang kaibahan dizan kanmo kinahanglan magtoon siran ka paghinang ka madazaw dazaw masangkap ya kanirang mga inkinahanglan. Diri kon madazaw kon poloho ya sakop ni Kristo.
14 Urge também que os nossos aprendam a aplicar-se às boas obras para atender às necessidades mais prementes. Assim não ficarão infrutuosos.
15 Ya tanan kaibahan nao dini nangamosta kanmo. Ipangamosta kami ka kantang mga higara diton nga iba ka pagtoo kan Kristo. Gosto nao nga tabangan kamong tanan na Diyos.
15 Todos os que estão comigo te saúdam. Saúda todos aqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.