Tiago 5

Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kamo nga mga dato, manalinga kamo kanao! Maghaza kamo daw mangarohoy kamo kay madateng kamo ka mga masiet nga kalised.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Kamhan ya kamazong mga dinapog nangadonot. Ya kamazong mga bado inpangetket na mga bangka-bangka.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Inkararing di ya mga kowarta mazo kay wara kamo maggamit kaini ka pagtabang ka mga tao. Kamhan ya kararing ani ya timaan ka kamazong kaereg. Kay-an ka pagsilot na Diyos ka mga tao ka kanirang mga sala dakola ya pagsilot naiza kamazo kay koman ka kataposan nga panahon nagadapog kamo ka masarang kowarta.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Panalingzan mazo ya pagmahay na mga nagatarabaho ka kamazong kaomahan kay wara mazo ihatag ya sohol. Ya Diyos nga labaw ka gahem nakabati di iza ka pagpakitabang na mga mag-aani ka kamazong mga abot.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Dini ka kalibotan madazaw gazed ya kahimtang mazo daw nagapatozang kamo ka kawilihanan. Inpataba mazo ya kamazong kaogaringen singed ka baboy nga inpataba na tao kay ihawen. Nalipat matood kamo nga may tirmino na Diyos ka pagpahamtang kamazo ka silot.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Insilotan daw inpatay mazo ya tao nga waray sala. Wara iza mag-ato kamazo.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Agon mga lomon nao dizan kan Kristo, angeten mazo ya batasan niran hangtod ka pagbalik na Ginoo. Kay ya mag-ooma nagatagad iza ka pagtobo na toong tanem. Nagatagad isab iza ka oran nga inkinahanglan na toong tanem pagpanhinog.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Kamhan kinahanglan magpahitagad kamo. Magrig-en disab kamo ka kamazong pagtoo kay arani di ya pagbalik na Ginoo.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Mga lomon nao, diri kamo magmahay ka isa daw isa dazaw diri kamo silotan na Diyos. Ya Diyos nga Maghohokom arani di ya tirmino naiza ka pagbalik ngarini.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Mga lomon nao, maghaod kita ka batasan na mga karaang propita na Ginoo nga insogo naiza ka pagdara ka toong mga panaba. Kay pagdara niran ka toong mga panaba in-anget niran ya pagdaegdaeg na mga tao kaniran.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Inpanaranginan di siran na Diyos ka kasaza kay pagtoman niran ka mga sogo na Diyos in-anget niran ya mga kalised, wara magbiza ka pagtoo niran ka Diyos. Mahagdam di kamo daan nga dakola ya pag-anget ni Zob ka mga masiet nga kalised. Pagkakamhan naiza pag-azi ka mga kalised inkaloozan iza na Ginoo kay dakola ya kalooy na Ginoo. Naazak disab iza ka pagtabang ka mga tao.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Mga lomon nao, timan-an mazo gazed ini nga kon ansaad kamo ka ibang tao diri kamo magpaninhaga ka langit kon lopa kon bisan ono. Hinoa kon mahimo ya pagtoman ka saad maghee kamo. Kon diri mahimo ya pagtoman maglaong kamo nga diri mahimo kay dazaw diri kamo silotan na Diyos.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Dizan kamazo kon nagalised ya isa kinahanglan anpangamozo iza ka Diyos. Kon nagasaza ya isa kinahanglan magkanta iza ka toong pagsaza ka Diyos.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Kon masakiten ya isa kinahanglan pakarinhen naiza ya mga oloolo na mga sakop ni Kristo dazaw tabangan iza ka pagpangamozo kan Hiso Kristo nga insakopan mazo daw haplasan iza ka lana.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Kon diri siran magdowadowa pagpangamozo tambalen na Diyos ya masakit na tao daw pasaylohon disab ya toong mga sala.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Dizan kamazo magpanan-ogay kamo ka mga sala mazo. Tabangan sab mazo ya isa daw isa ka pagpangamozo ka Diyos dazaw dazawen naiza ya kamazong mga masakit. Ya tao nga mintoman ka naazakan na Diyos dakola ya gahem na toong pagpangamozo ka Diyos.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Magtaremdem kamo kan Iliyas nga karaang propita na Diyos. Bisan tao ka iza singed kanta minhangzo gazed iza ka Diyos nga diri an-oran. Kamhan waray oran keteb ka tolong ka toig may tenga.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Pagkakamhan kaiza minhangzo disab iza nga an-oran. Kamhan dakola ya oran daw nanobo disab ya mga tanem.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Mga lomon nao, dizan kamazo kon may isa nga minbiza ka toong pagtoo ka sindo na Diyos madazaw kon tambagan iza mazo dazaw ambalik iza.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 Kay magtaremdem kamo nga bisan sin-o ya antabang ka salaan nga tao dazaw anhinelsel iza singed ka makalibri iza ka tao ka kamatazen nga waray kinateban. Kamhan bisan mataed ya toong mga sala pasaylohon iza na Diyos.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.