Tiago 5

Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kamo nga mga dato, manalinga kamo kanao! Maghaza kamo daw mangarohoy kamo kay madateng kamo ka mga masiet nga kalised.
1 E agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
2 Kamhan ya kamazong mga dinapog nangadonot. Ya kamazong mga bado inpangetket na mga bangka-bangka.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
3 Inkararing di ya mga kowarta mazo kay wara kamo maggamit kaini ka pagtabang ka mga tao. Kamhan ya kararing ani ya timaan ka kamazong kaereg. Kay-an ka pagsilot na Diyos ka mga tao ka kanirang mga sala dakola ya pagsilot naiza kamazo kay koman ka kataposan nga panahon nagadapog kamo ka masarang kowarta.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.
4 Panalingzan mazo ya pagmahay na mga nagatarabaho ka kamazong kaomahan kay wara mazo ihatag ya sohol. Ya Diyos nga labaw ka gahem nakabati di iza ka pagpakitabang na mga mag-aani ka kamazong mga abot.
4 Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Dini ka kalibotan madazaw gazed ya kahimtang mazo daw nagapatozang kamo ka kawilihanan. Inpataba mazo ya kamazong kaogaringen singed ka baboy nga inpataba na tao kay ihawen. Nalipat matood kamo nga may tirmino na Diyos ka pagpahamtang kamazo ka silot.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.
6 Insilotan daw inpatay mazo ya tao nga waray sala. Wara iza mag-ato kamazo.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
7 Agon mga lomon nao dizan kan Kristo, angeten mazo ya batasan niran hangtod ka pagbalik na Ginoo. Kay ya mag-ooma nagatagad iza ka pagtobo na toong tanem. Nagatagad isab iza ka oran nga inkinahanglan na toong tanem pagpanhinog.
7 Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
8 Kamhan kinahanglan magpahitagad kamo. Magrig-en disab kamo ka kamazong pagtoo kay arani di ya pagbalik na Ginoo.
8 Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Mga lomon nao, diri kamo magmahay ka isa daw isa dazaw diri kamo silotan na Diyos. Ya Diyos nga Maghohokom arani di ya tirmino naiza ka pagbalik ngarini.
9 Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Mga lomon nao, maghaod kita ka batasan na mga karaang propita na Ginoo nga insogo naiza ka pagdara ka toong mga panaba. Kay pagdara niran ka toong mga panaba in-anget niran ya pagdaegdaeg na mga tao kaniran.
10 Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Inpanaranginan di siran na Diyos ka kasaza kay pagtoman niran ka mga sogo na Diyos in-anget niran ya mga kalised, wara magbiza ka pagtoo niran ka Diyos. Mahagdam di kamo daan nga dakola ya pag-anget ni Zob ka mga masiet nga kalised. Pagkakamhan naiza pag-azi ka mga kalised inkaloozan iza na Ginoo kay dakola ya kalooy na Ginoo. Naazak disab iza ka pagtabang ka mga tao.
11 Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Mga lomon nao, timan-an mazo gazed ini nga kon ansaad kamo ka ibang tao diri kamo magpaninhaga ka langit kon lopa kon bisan ono. Hinoa kon mahimo ya pagtoman ka saad maghee kamo. Kon diri mahimo ya pagtoman maglaong kamo nga diri mahimo kay dazaw diri kamo silotan na Diyos.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.
13 Dizan kamazo kon nagalised ya isa kinahanglan anpangamozo iza ka Diyos. Kon nagasaza ya isa kinahanglan magkanta iza ka toong pagsaza ka Diyos.
13 Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Kon masakiten ya isa kinahanglan pakarinhen naiza ya mga oloolo na mga sakop ni Kristo dazaw tabangan iza ka pagpangamozo kan Hiso Kristo nga insakopan mazo daw haplasan iza ka lana.
14 Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;
15 Kon diri siran magdowadowa pagpangamozo tambalen na Diyos ya masakit na tao daw pasaylohon disab ya toong mga sala.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Dizan kamazo magpanan-ogay kamo ka mga sala mazo. Tabangan sab mazo ya isa daw isa ka pagpangamozo ka Diyos dazaw dazawen naiza ya kamazong mga masakit. Ya tao nga mintoman ka naazakan na Diyos dakola ya gahem na toong pagpangamozo ka Diyos.
16 Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.
17 Magtaremdem kamo kan Iliyas nga karaang propita na Diyos. Bisan tao ka iza singed kanta minhangzo gazed iza ka Diyos nga diri an-oran. Kamhan waray oran keteb ka tolong ka toig may tenga.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra.
18 Pagkakamhan kaiza minhangzo disab iza nga an-oran. Kamhan dakola ya oran daw nanobo disab ya mga tanem.
18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Mga lomon nao, dizan kamazo kon may isa nga minbiza ka toong pagtoo ka sindo na Diyos madazaw kon tambagan iza mazo dazaw ambalik iza.
19 Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,
20 Kay magtaremdem kamo nga bisan sin-o ya antabang ka salaan nga tao dazaw anhinelsel iza singed ka makalibri iza ka tao ka kamatazen nga waray kinateban. Kamhan bisan mataed ya toong mga sala pasaylohon iza na Diyos.
20 sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.