Tiago 5
Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs NTLH
1 Kamo nga mga dato, manalinga kamo kanao! Maghaza kamo daw mangarohoy kamo kay madateng kamo ka mga masiet nga kalised.
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 Kamhan ya kamazong mga dinapog nangadonot. Ya kamazong mga bado inpangetket na mga bangka-bangka.
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 Inkararing di ya mga kowarta mazo kay wara kamo maggamit kaini ka pagtabang ka mga tao. Kamhan ya kararing ani ya timaan ka kamazong kaereg. Kay-an ka pagsilot na Diyos ka mga tao ka kanirang mga sala dakola ya pagsilot naiza kamazo kay koman ka kataposan nga panahon nagadapog kamo ka masarang kowarta.
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 Panalingzan mazo ya pagmahay na mga nagatarabaho ka kamazong kaomahan kay wara mazo ihatag ya sohol. Ya Diyos nga labaw ka gahem nakabati di iza ka pagpakitabang na mga mag-aani ka kamazong mga abot.
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 Dini ka kalibotan madazaw gazed ya kahimtang mazo daw nagapatozang kamo ka kawilihanan. Inpataba mazo ya kamazong kaogaringen singed ka baboy nga inpataba na tao kay ihawen. Nalipat matood kamo nga may tirmino na Diyos ka pagpahamtang kamazo ka silot.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 Insilotan daw inpatay mazo ya tao nga waray sala. Wara iza mag-ato kamazo.
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 Agon mga lomon nao dizan kan Kristo, angeten mazo ya batasan niran hangtod ka pagbalik na Ginoo. Kay ya mag-ooma nagatagad iza ka pagtobo na toong tanem. Nagatagad isab iza ka oran nga inkinahanglan na toong tanem pagpanhinog.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 Kamhan kinahanglan magpahitagad kamo. Magrig-en disab kamo ka kamazong pagtoo kay arani di ya pagbalik na Ginoo.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Mga lomon nao, diri kamo magmahay ka isa daw isa dazaw diri kamo silotan na Diyos. Ya Diyos nga Maghohokom arani di ya tirmino naiza ka pagbalik ngarini.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 Mga lomon nao, maghaod kita ka batasan na mga karaang propita na Ginoo nga insogo naiza ka pagdara ka toong mga panaba. Kay pagdara niran ka toong mga panaba in-anget niran ya pagdaegdaeg na mga tao kaniran.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 Inpanaranginan di siran na Diyos ka kasaza kay pagtoman niran ka mga sogo na Diyos in-anget niran ya mga kalised, wara magbiza ka pagtoo niran ka Diyos. Mahagdam di kamo daan nga dakola ya pag-anget ni Zob ka mga masiet nga kalised. Pagkakamhan naiza pag-azi ka mga kalised inkaloozan iza na Ginoo kay dakola ya kalooy na Ginoo. Naazak disab iza ka pagtabang ka mga tao.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 Mga lomon nao, timan-an mazo gazed ini nga kon ansaad kamo ka ibang tao diri kamo magpaninhaga ka langit kon lopa kon bisan ono. Hinoa kon mahimo ya pagtoman ka saad maghee kamo. Kon diri mahimo ya pagtoman maglaong kamo nga diri mahimo kay dazaw diri kamo silotan na Diyos.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Dizan kamazo kon nagalised ya isa kinahanglan anpangamozo iza ka Diyos. Kon nagasaza ya isa kinahanglan magkanta iza ka toong pagsaza ka Diyos.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 Kon masakiten ya isa kinahanglan pakarinhen naiza ya mga oloolo na mga sakop ni Kristo dazaw tabangan iza ka pagpangamozo kan Hiso Kristo nga insakopan mazo daw haplasan iza ka lana.
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 Kon diri siran magdowadowa pagpangamozo tambalen na Diyos ya masakit na tao daw pasaylohon disab ya toong mga sala.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Dizan kamazo magpanan-ogay kamo ka mga sala mazo. Tabangan sab mazo ya isa daw isa ka pagpangamozo ka Diyos dazaw dazawen naiza ya kamazong mga masakit. Ya tao nga mintoman ka naazakan na Diyos dakola ya gahem na toong pagpangamozo ka Diyos.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 Magtaremdem kamo kan Iliyas nga karaang propita na Diyos. Bisan tao ka iza singed kanta minhangzo gazed iza ka Diyos nga diri an-oran. Kamhan waray oran keteb ka tolong ka toig may tenga.
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 Pagkakamhan kaiza minhangzo disab iza nga an-oran. Kamhan dakola ya oran daw nanobo disab ya mga tanem.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 Mga lomon nao, dizan kamazo kon may isa nga minbiza ka toong pagtoo ka sindo na Diyos madazaw kon tambagan iza mazo dazaw ambalik iza.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 Kay magtaremdem kamo nga bisan sin-o ya antabang ka salaan nga tao dazaw anhinelsel iza singed ka makalibri iza ka tao ka kamatazen nga waray kinateban. Kamhan bisan mataed ya toong mga sala pasaylohon iza na Diyos.
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.