Tiago 4

Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs BKJ

Sair da comparação
1 Daw hain garing ya mga linalislalis mazo? Garing matood ka mga in-azak nga inkatao nga nagain-away-away dalem ka beet mazo.
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 Gosto kamo mag-angken ka mga betang piro wara kamo makaangken agon gosto kamo anpatay ka tao. May naazakan mazo piro wara kamo makakawa agon namag-away kamo. Wara kamo makaangken ka kamazong naazakan kay wara kamo mangazo ka Diyos.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Bisan nangazo kamo ka Diyos wara kamo tagi kay maonga ya kamazong tozo ka pagpangazo kay tomanen mazo kontana ya kamazong kaogaringeng kaazak.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 Kamo nga mga masinopaken! Daw wara kamo mahagdam nga ya pagpakighigara mazo ka mga tao nga wara mag-angay ka Diyos ani ya pagpakig-away ka Diyos? Bisan sin-o ya naazak pagpakighigara kaniran minpakig-away iza ka Diyos.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 Azaw kamo maghena-hena nga waray polos ya daan pinasoyat na Diyos nagalaong nga ya ispirito nga inbetang na Diyos dini ka kantang lawas gosto gazed magpatozang ka mga kaazak na lawas.
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Piro dakola pen ya pagtabang na Diyos kanta dazaw diri kita antoman kaini nga kaazak. Kay may daan pinasoyat nagalaong nga kontara na Diyos ya tao nga garboso piro tabangan naiza ya tao nga nagapaebes ka toong kaogaringen.
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 Agon dizan ka Diyos magpaebes kamo ka kamazong kaogaringen. Mag-ato kamo kan Satanas kamhan andalagan iza.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Mag-arani kamo ka Diyos kamhan an-arani iza kamazo. Kamo nga nakasala, bizaan mazo ya kamazong mga sala. Kamo nga hopaw ya kamazong pagtoo ka Diyos, maghinelsel kamo ka mga sala mazo.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 Mag-awa kamo daw maghaza kay nakasala kamo. Diri kamo magkatawa hinoa magkasipeg kamo ka kamazong mga sala. Kinahanglan magkawied kamo, diri kamo magsaza.
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 Dizan ka Diyos magpaebes kamo ka kamazong kaogaringen daw maghinelsel kamo ka mga sala mazo. Kamhan sazaen kamo naiza.
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Mga lomon nao dizan kan Kristo, magheneng kamo pagpanaway ka mga iba mazo. Kay ya tao nga nagasaway ka toong iba singed ka nagahokom iza ka silot daw singed ka nagasopak ka balaed na Diyos kay nagalaong iton nga kinahanglan mag-angay-angay kamo. Kamhan kon magasopak kamo ka sindo na Diyos wara gazed kamo magtoman kaini nga sindo.
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 Ya Diyos anikay minhatag kanta ka toong sindo agon iza ya may katenged ka paghokom kantang tanan. Iza kay makalibri ka tao ka silot ka toong mga sala. Iza disab ya makapahamtang ka tao ka silot. Kamhan waray katenged nita ka paghokom kon sin-o ya nalibri kon sin-o ya diri malibri ka silot ka toong mga sala.
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 Bisan dizan kamazo may nagalaong nga koman aldaw kon konsilem mangaro kami ka isang siyodad. Kamhan doro kami maghela keteb ka isang ka toig dazaw ampangaraw daw makasapi pagdazaw.
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 Timan-an mazo gazed ini kay waray kasabtan mazo. Bisan konsilem wara mazo kahagdami kon ono ya kamazong kaazi kay dini ka kalibotan ababa ka lamang ya kinabohi nita singed ka gabon nga madali ka mawara pagselengan.
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 Kontana magpanaba kamo nga kon malooy ya Ginoo daw kon ansogot iza makapadazon kami ka kanaming tarabaho.
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 Ambaza kay nagapagarbo kamo nagalaong nga mataed pen ya kamazong hinangen. Kamhan diri kon madazaw ya pagpagarbo mazo.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 Agon ya tao nga mahagdam kon ono ya madazaw kinahanglan hinangen naiza kay kon wara iza maghinang, nakasala iza.
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.