Romanos 14
Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs ARIB
1 Kamo nga mga marig-en di ya pagsarig kan Kristo, kon may tao nga wara pen maheget ya toong pagsarig kan Kristo kamhan imbaheg naiza ya sera nga in-ihaw diri kamo maglalis, hinoa mag-abiabi kamo kanangiza.
1 Ora, ao que é fraco na fé, acolhei-o, mas não para condenar-lhe os escrúpulos.
2 Ya tao nga marig-en di ya toong pagsarig kan Kristo inhena-hena naiza nga bisan ono ya makaen madazaw iton. Ya tao nga wara pen maheget ya toong pagsarig kan Kristo silaong naiza nga silotan iza na Diyos kon kanen naiza ya sera nga in-ihaw kamhan golay ka lamang ya toong insera.
2 Um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come só legumes.
3 Kamhan kamo nga nakakaen ka sera nga in-ihaw diri kamo maghena-hena nga madazaw kamo ka tao nga nakakaen ka golay ka lamang. Kamhan kamo nga golay ka lamang ya sera diri kamo maghokom nga nagalaong nga salaan ya tao nga minkaen ka sera nga in-ihaw. Kay iza disab ya maanak na Diyos singed kanmo.
3 Quem come não despreze a quem não come; e quem não come não julgue a quem come; pois Deus o acolheu.
4 Simpan dizan kamazo may mga sinogo na isang agaron. Kamhan sin-o ya minpili kanmo ka paghokom ka batasan na bisan isa ka nga sinogo? Kay dizan ka toong agaron hokman iza kon madazaw ya batasan kon diri sa. Na, ya mga sinogo na Diyos diri siran madaeg ka pagtintal na mga maonga kay magatabangan siran ni Kristo.
4 Quem és tu, que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas estará firme, porque poderoso é o Senhor para o firmar.
5 May tao nga nagahena-hena nga dizan ka pagseleng na Diyos mahal ya isang aldaw ka mga iba pen nga aldaw. May tao nga nagahena-hena nga waray aldaw nga mahal ka mga iba pen nga aldaw. Bisan ono ya tinoohan na tao mahitenged ka aldaw kinahanglan hegeten gazed diri maisab.
5 Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente convicto em sua própria mente.
6 Na, ya tao nga nagahena-hena nga mahal ya isang aldaw ka mga iba pen nga aldaw gosto iza antahod ka Diyos. Kamhan ya tao nga nagakaen ka sera nga in-ihaw gosto isab iza antahod ka Diyos kay kada pagkaen minpasalamat iza ka Diyos. Kamhan ya tao nga golay ka lamang ya sera gosto isab iza antahod ka Diyos kay kada pagkaen minpasalamat iza ka Diyos.
6 Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. E quem come, para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e quem não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 Tomanen ta ya batasan nga makasaza ka Diyos kay bisan bohi ka kita bisan patay di diri kon kita ya tag-iza ka kantang kaogaringeng lawas basta kay ya Diyos.
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum morre para si.
8 Agon bisan magahena-hena kita ka kantang batasan ka bohi ka kita, bisan magahena-hena kita mahitenged ka kantang pagkapatay, gosto kita anhinang ka bisan ono ya makasaza ka Ginoo kay iza ya tag-iza kanta.
8 Pois, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, quer vivamos quer morramos, somos do Senhor.
9 Minpakapatay si Kristo kamhan nabohi iza pagbalik garing ka lebeng dazaw iza ya Magbebeet ka toong mga sakop bisan bohi ka siran bisan patay di.
9 Porque foi para isto mesmo que Cristo morreu e tornou a viver, para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 Kamhan kon lain ya batasan na ibang sakop ni Kristo daw sin-o ya minpili kanmo ka paghokom kanangiza nga nagalaong nga salaan iza. Kay ono sa nga nagatamay iko kanangiza? Kay may tirmino nga dizan ka Diyos tagsa tagsa kita antindeg dazaw hokman kita naiza.
10 Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Deus.
11 Kay inpasoyat na Diyos daan nga nagalaong nga hao nga kamazong Diyos mabohi hao kawanihen ka. Kamhan may tirmino nga anlohod ya tanan mga tao ka pagtahod kanao. Sazaen hao nirang tanan kay hao ya matood nga Diyos. Ani ini ya daan pinasoyat na Diyos.
11 Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua louvará a Deus.
12 Agon dizan ka Diyos magtagsatagsa kita pagpanan-og kon ono ya kantang mga hinang ka dini pen kita ka kalibotan.
12 Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Agon diri di kita magbaheg ka batasan mahitenged ka pagkaen ka sera nga in-ihaw daw ya aldaw nga mahal. Hinoa sosihen ta ya kantang kaogaringeng batasan dazaw likazan ta ya bisan ono nga makalit-ag ka iba ka pagpakasala.
13 Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; antes o seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao vosso irmão.
14 Kay hao nga si Pablo mahagdam hao nga bisan ono ya sera nga in-ihaw madazaw iton kay ani ini ya intogon ni Hisos nga kantang Ginoo. Kamhan may mga tao nga nagahena-hena nga silotan siran na Diyos kon kanen niran ya sera nga in-ihaw. Kamhan madazaw kon golay ka lamang ya kanirang sera.
14 Eu sei, e estou certo no Senhor Jesus, que nada é de si mesmo imundo a não ser para aquele que assim o considera; para esse é imundo.
15 Na, kon makalit-ag iko ka lomon mo pagpakasala kay inkaen mo ya sera nga in-ihaw, diri ko magkaen kaini kay kon magpadazon ko pagkaen inpakita di mo nga waray kaazak mo ka lomon mo dizan kan Kristo. Magtaremdem kamo nga napatay si Kristo dazaw tabangan disab naiza ya mga tao nga golay ka lamang ya sera niran. Agon diri itolod mazo siran ngaro ka maongang datnganan.
15 Pois, se pela tua comida se entristece teu irmão, já não andas segundo o amor. Não faças perecer por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.
16 Agon bisan mahimo ya pagkaen mo ka sera nga in-ihaw kon bahegan iko na iba mo magtoo ko ka baheg kay basi anlaong siran nga maonga ya batasan mo.
16 Não seja pois censurado o vosso bem;
17 Kay kita nga mga sakop na Diyos diri kita maglalis mahitenged ka makaen daw pag-inem. Hinoa dini kanta paharien ta ya Diyos dazaw may antabang kanta ka pagbineetan. Bizaan disab ya batasan nga makahatag ka kasamok. Tagan sab kita naiza ka kasaza kon harian kita na Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos.
17 porque o reino de Deus não consiste no comer e no beber, mas na justiça, na paz, e na alegria no Espírito Santo.
18 Kay kon ani ini ya batasan na tao ka pag-alagad naiza kan Kristo makasaza iza ka Diyos. Kamhan wara disab ya sala naiza dizan ka mga tao.
18 Pois quem nisso serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.
19 Mag-angay-angay kita ka mga tao. Tabangan disab ya isa daw isa dazaw maheget ya pagtoo kan Kristo.
19 Assim, pois, sigamos as coisas que servem para a paz e as que contribuem para a edificação mútua.
20 Madazaw ya tanan mga makaen piro sazep gazed kon makalit-ag iko ka iba mo pagpakasala pagkaen mo ka sera nga in-ihaw. Agon diri ko magpatozang pagkaen.
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. Na verdade tudo é limpo, mas é um mal para o homem dar motivo de tropeço pelo comer.
21 Hinoa madazaw kon magbiza kita pagkaen ka sera nga in-ihaw daw ya pag-inem ka bino daw bisan ono ya makalit-ag ka iba ka pagpakasala.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outra coisa em que teu irmão tropece.
22 Kon mahagdam ko nga waray sala na tao kon kanen ya sera nga in-ihaw madazaw kon ya Diyos anikay mahagdam nga maheget ya pagsarig mo kan Kristo. Bisan ono ya batasan nga imbaheg na inhena-hena mo madazaw ya kahimtang mo kon diri ko magpatozang paghinang.
22 A fé que tens, guarda-a contigo mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.
23 Kon nagadowadowa iko nga basi silotan iko kon ankaen iko kamhan magapadazon iko pagkaen silotan matood iko kay wara ko magtoman ka sogo na inhena-hena mo. Kay kon anhinang kita ka bisan ono ya imbaheg na hena-hena ta nakasala kita.
23 Mas aquele que tem dúvidas, se come está condenado, porque o que faz não provém da fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.