Romanos 13

Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kinahanglan kitang tanan magtoo kita ka mga oloolo dini ka kalibotan. Kay diri mahimo ya pagbeet niran ka mga tao kon wara magtogot ya Diyos kaniran kay ya Diyos ani ya minpili kaniran ka pagkaoloolo.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades governamentais, pois não há autoridade que não venha de Deus; as autoridades que existem foram por ele estabelecidas.
2 Kamhan kon ansopak ya tao kaniran minsopak iza ka mga oloolo nga pinili na Diyos. Kamhan ya tao nga minsopak minpahamtang iza ka toong kaogaringen ka silot.
2 Portanto, aquele que se rebela contra a autoridade está se colocando contra o que Deus instituiu, e aqueles que assim procedem trazem condenação sobre si mesmos.
3 Kay ya mga oloolo diri niran magakahaldekan ya tao nga madazaw ya batasan kay magakahaldekan niran hinoa ya tao nga maonga ya batasan. Hinangen mazo ya madazaw dazaw diri kamo mahaldek ka mga oloolo, sazaen kamo hinoa.
3 Pois os governantes não devem ser temidos, a não ser pelos que praticam o mal. Você quer viver livre do medo da autoridade? Pratique o bem, e ela o enaltecerá.
4 Kay ya oloolo singed iza ka sinogo na Diyos kay nagadara iza ka mga balaed dazaw tabangan kamo. Kamhan kon maonga ya batasan mazo magkahaldek kamo kay silotan kamo naiza. Kay intagan iza na Diyos ka gahem ka pagsilot ka mga salaan nga tao.
4 Pois é serva de Deus para o seu bem. Mas se você praticar o mal, tenha medo, pois ela não porta a espada sem motivo. É serva de Deus, agente da justiça para punir quem pratica o mal.
5 Kamhan madazaw kon diri kon garing ka pagkahaldek mazo ka silot ya pagtoo mazo kaniran basta kay garing ka pagtoo mazo ka kamazong hena-hena nagalaong nga madazaw ya pagtoo ka mga oloolo.
5 Portanto, é necessário que sejamos submissos às autoridades, não apenas por causa da possibilidade de uma punição, mas também por questão de consciência.
6 Kamhan magbazad disab kamo ka mga bohis kay kinahanglan soholan ya mga oloolo kay siran ya mga sinogo na Diyos ka pagtabang ka mga tao.
6 É por isso também que vocês pagam imposto, pois as autoridades estão a serviço de Deus, sempre dedicadas a esse trabalho.
7 Agon bayran mazo ya bohis ka lopa daw bisan ono pen ya bohis nga in-azo na mga oloolo. Magtahod kamo ka bisan sin-o ya nagabeet kamazo.
7 Dêem a cada um o que lhe é devido: Se imposto, imposto; se tributo, tributo; se temor, temor; se honra, honra.
8 Diri kamo magdogay pag-impas ka kamazong mga otang dizan ka bisan sin-o nga tao. Padakolaen mazo ya pag-azak mazo ka isa daw isa. Kay bisan sin-o ya naazak ka toong mga iba mintoman iza ka tanan mga sogo dizan ka balaed na Diyos.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros, pois aquele que ama seu próximo tem cumprido a lei.
9 Na, may mga sogo na Diyos nga nagalaong nga azaw panapaw, azaw pagpatay ka tao, azaw magpangawat, azaw magsina. Sabten mazo ini nga ya tanan mga sogo natibe dizan ka isang sogo nga nagalaong nga azaken mazo ya iba mazo singed ka pagkaazak mazo ka kamazong kaogaringen.
9 Pois estes mandamentos: "Não adulterarás", "não matarás", "não furtarás", "não cobiçarás", e qualquer outro mandamento, todos se resumem neste preceito: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
10 Kay kon naazak kamo ka iba mazo diri mahimo ya paghinang ka maonga dizan kaniran. Agon ya pagpakaangay mazo ka iba nga tao ani gazed ya batasan nga makatoman ka bisan ono ya balaed na Diyos.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o amor é o cumprimento da lei.
11 Maghinang kamo kaiza kay mahagdam di kita nga arani di ya tirmino na Diyos ka pagkakamhan naiza paglibri kanta ka mga sala. Kay pagsakop nita kan Kristo aro pen ya tirmino ka pagbalik naiza piro domatengay di iza nga kantang Manlolowas. Agon kamo nga mga minpoloho ka pag-alagad ka Ginoo, singed kamo ka mga tao nga nakatorog di. Mag-imata kamo. Magpakalaki kamo pag-alagad ka Ginoo.
11 Façam isso, compreendendo o tempo em que vivemos. Chegou a hora de vocês despertarem do sono, porque agora a nossa salvação está mais próxima do que quando cremos.
12 Kay dini ka kalibotan singed ka masarang kadeglem kay maonga ya batasan na mga tao. Kamhan arani di ya kamaaldawen kay domatengay si Kristo nga tag-iza ka kapawa. Agon magbiza di kita ka batasan na mga tao nga nakaangay ka kadeglem. Maghinang kita hinoa ka mga madazaw. Gamiten ta ya kahagdamanan nga inhatag na Diyos dazaw diri kita madaeg ni Satanas.
12 A noite está quase acabando; o dia logo vem. Portanto, deixemos de lado as obras das trevas e vistamo-nos a armadura da luz.
13 Magbineetan kita kay sakop kita ni Kristo nga tag-iza ka kapawa. Diri kita mag-ibaiba ka mga tao nga naazak ka mga kawili daw ya makahebeg daw ya malaw-ay nga inhinang na amaama daw babazi. Diri kita mag-inaway-away daw mag-arig.
13 Comportemo-nos com decência, como quem age à luz do dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidade sexual e depravação, não em desavença e inveja.
14 Maghaod kita hinoa ka batasan ni Hiso Kristo nga kantang Ginoo. Kamhan diri gazed kita magtoman ka mga naazakan nga maonga nga inkatao dini ka kantang lawas.
14 Pelo contrário, revistam-se do Senhor Jesus Cristo, e não fiquem premeditando como satisfazer os desejos da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.