Romanos 13
Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs ARC
1 Kinahanglan kitang tanan magtoo kita ka mga oloolo dini ka kalibotan. Kay diri mahimo ya pagbeet niran ka mga tao kon wara magtogot ya Diyos kaniran kay ya Diyos ani ya minpili kaniran ka pagkaoloolo.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as autoridades que há foram ordenadas por Deus.
2 Kamhan kon ansopak ya tao kaniran minsopak iza ka mga oloolo nga pinili na Diyos. Kamhan ya tao nga minsopak minpahamtang iza ka toong kaogaringen ka silot.
2 Por isso, quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Kay ya mga oloolo diri niran magakahaldekan ya tao nga madazaw ya batasan kay magakahaldekan niran hinoa ya tao nga maonga ya batasan. Hinangen mazo ya madazaw dazaw diri kamo mahaldek ka mga oloolo, sazaen kamo hinoa.
3 Porque os magistrados não são terror para as boas obras, mas para as más. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem e terás louvor dela.
4 Kay ya oloolo singed iza ka sinogo na Diyos kay nagadara iza ka mga balaed dazaw tabangan kamo. Kamhan kon maonga ya batasan mazo magkahaldek kamo kay silotan kamo naiza. Kay intagan iza na Diyos ka gahem ka pagsilot ka mga salaan nga tao.
4 Porque ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus e vingador para castigar o que faz o mal.
5 Kamhan madazaw kon diri kon garing ka pagkahaldek mazo ka silot ya pagtoo mazo kaniran basta kay garing ka pagtoo mazo ka kamazong hena-hena nagalaong nga madazaw ya pagtoo ka mga oloolo.
5 Portanto, é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente pelo castigo, mas também pela consciência.
6 Kamhan magbazad disab kamo ka mga bohis kay kinahanglan soholan ya mga oloolo kay siran ya mga sinogo na Diyos ka pagtabang ka mga tao.
6 Por esta razão também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo sempre a isto mesmo.
7 Agon bayran mazo ya bohis ka lopa daw bisan ono pen ya bohis nga in-azo na mga oloolo. Magtahod kamo ka bisan sin-o ya nagabeet kamazo.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Diri kamo magdogay pag-impas ka kamazong mga otang dizan ka bisan sin-o nga tao. Padakolaen mazo ya pag-azak mazo ka isa daw isa. Kay bisan sin-o ya naazak ka toong mga iba mintoman iza ka tanan mga sogo dizan ka balaed na Diyos.
8 A ninguém devais coisa alguma, a não ser o amor com que vos ameis uns aos outros; porque quem ama aos outros cumpriu a lei.
9 Na, may mga sogo na Diyos nga nagalaong nga azaw panapaw, azaw pagpatay ka tao, azaw magpangawat, azaw magsina. Sabten mazo ini nga ya tanan mga sogo natibe dizan ka isang sogo nga nagalaong nga azaken mazo ya iba mazo singed ka pagkaazak mazo ka kamazong kaogaringen.
9 Com efeito: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás, e, se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Kay kon naazak kamo ka iba mazo diri mahimo ya paghinang ka maonga dizan kaniran. Agon ya pagpakaangay mazo ka iba nga tao ani gazed ya batasan nga makatoman ka bisan ono ya balaed na Diyos.
10 O amor não faz mal ao próximo; de sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Maghinang kamo kaiza kay mahagdam di kita nga arani di ya tirmino na Diyos ka pagkakamhan naiza paglibri kanta ka mga sala. Kay pagsakop nita kan Kristo aro pen ya tirmino ka pagbalik naiza piro domatengay di iza nga kantang Manlolowas. Agon kamo nga mga minpoloho ka pag-alagad ka Ginoo, singed kamo ka mga tao nga nakatorog di. Mag-imata kamo. Magpakalaki kamo pag-alagad ka Ginoo.
11 E isto digo, conhecendo o tempo, que é já hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação está, agora, mais perto de nós do que quando aceitamos a fé.
12 Kay dini ka kalibotan singed ka masarang kadeglem kay maonga ya batasan na mga tao. Kamhan arani di ya kamaaldawen kay domatengay si Kristo nga tag-iza ka kapawa. Agon magbiza di kita ka batasan na mga tao nga nakaangay ka kadeglem. Maghinang kita hinoa ka mga madazaw. Gamiten ta ya kahagdamanan nga inhatag na Diyos dazaw diri kita madaeg ni Satanas.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Rejeitemos, pois, as obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 Magbineetan kita kay sakop kita ni Kristo nga tag-iza ka kapawa. Diri kita mag-ibaiba ka mga tao nga naazak ka mga kawili daw ya makahebeg daw ya malaw-ay nga inhinang na amaama daw babazi. Diri kita mag-inaway-away daw mag-arig.
13 Andemos honestamente, como de dia, não em glutonarias, nem em bebedeiras, nem em desonestidades, nem em dissoluções, nem em contendas e inveja.
14 Maghaod kita hinoa ka batasan ni Hiso Kristo nga kantang Ginoo. Kamhan diri gazed kita magtoman ka mga naazakan nga maonga nga inkatao dini ka kantang lawas.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.