Romanos 13

Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kinahanglan kitang tanan magtoo kita ka mga oloolo dini ka kalibotan. Kay diri mahimo ya pagbeet niran ka mga tao kon wara magtogot ya Diyos kaniran kay ya Diyos ani ya minpili kaniran ka pagkaoloolo.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 Kamhan kon ansopak ya tao kaniran minsopak iza ka mga oloolo nga pinili na Diyos. Kamhan ya tao nga minsopak minpahamtang iza ka toong kaogaringen ka silot.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Kay ya mga oloolo diri niran magakahaldekan ya tao nga madazaw ya batasan kay magakahaldekan niran hinoa ya tao nga maonga ya batasan. Hinangen mazo ya madazaw dazaw diri kamo mahaldek ka mga oloolo, sazaen kamo hinoa.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 Kay ya oloolo singed iza ka sinogo na Diyos kay nagadara iza ka mga balaed dazaw tabangan kamo. Kamhan kon maonga ya batasan mazo magkahaldek kamo kay silotan kamo naiza. Kay intagan iza na Diyos ka gahem ka pagsilot ka mga salaan nga tao.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Kamhan madazaw kon diri kon garing ka pagkahaldek mazo ka silot ya pagtoo mazo kaniran basta kay garing ka pagtoo mazo ka kamazong hena-hena nagalaong nga madazaw ya pagtoo ka mga oloolo.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Kamhan magbazad disab kamo ka mga bohis kay kinahanglan soholan ya mga oloolo kay siran ya mga sinogo na Diyos ka pagtabang ka mga tao.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Agon bayran mazo ya bohis ka lopa daw bisan ono pen ya bohis nga in-azo na mga oloolo. Magtahod kamo ka bisan sin-o ya nagabeet kamazo.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Diri kamo magdogay pag-impas ka kamazong mga otang dizan ka bisan sin-o nga tao. Padakolaen mazo ya pag-azak mazo ka isa daw isa. Kay bisan sin-o ya naazak ka toong mga iba mintoman iza ka tanan mga sogo dizan ka balaed na Diyos.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 Na, may mga sogo na Diyos nga nagalaong nga azaw panapaw, azaw pagpatay ka tao, azaw magpangawat, azaw magsina. Sabten mazo ini nga ya tanan mga sogo natibe dizan ka isang sogo nga nagalaong nga azaken mazo ya iba mazo singed ka pagkaazak mazo ka kamazong kaogaringen.
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Kay kon naazak kamo ka iba mazo diri mahimo ya paghinang ka maonga dizan kaniran. Agon ya pagpakaangay mazo ka iba nga tao ani gazed ya batasan nga makatoman ka bisan ono ya balaed na Diyos.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Maghinang kamo kaiza kay mahagdam di kita nga arani di ya tirmino na Diyos ka pagkakamhan naiza paglibri kanta ka mga sala. Kay pagsakop nita kan Kristo aro pen ya tirmino ka pagbalik naiza piro domatengay di iza nga kantang Manlolowas. Agon kamo nga mga minpoloho ka pag-alagad ka Ginoo, singed kamo ka mga tao nga nakatorog di. Mag-imata kamo. Magpakalaki kamo pag-alagad ka Ginoo.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Kay dini ka kalibotan singed ka masarang kadeglem kay maonga ya batasan na mga tao. Kamhan arani di ya kamaaldawen kay domatengay si Kristo nga tag-iza ka kapawa. Agon magbiza di kita ka batasan na mga tao nga nakaangay ka kadeglem. Maghinang kita hinoa ka mga madazaw. Gamiten ta ya kahagdamanan nga inhatag na Diyos dazaw diri kita madaeg ni Satanas.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Magbineetan kita kay sakop kita ni Kristo nga tag-iza ka kapawa. Diri kita mag-ibaiba ka mga tao nga naazak ka mga kawili daw ya makahebeg daw ya malaw-ay nga inhinang na amaama daw babazi. Diri kita mag-inaway-away daw mag-arig.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Maghaod kita hinoa ka batasan ni Hiso Kristo nga kantang Ginoo. Kamhan diri gazed kita magtoman ka mga naazakan nga maonga nga inkatao dini ka kantang lawas.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.