Hebreus 6

Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Agon magpadazon kita pagtoon ka sindo mahitenged kan Kristo nga makaparig-en ka kantang pagtoo. Diri kita magbalikbalik ka mga mahon-ang liksiyon mahitenged ka pagbiza ka mga hinang nga waray kaposlanan nga diri makalibri kanta ka kantang mga sala. Kay ya pagtoo nita ka Diyos anikay makalibri kanta.
1 Pelo que, deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento do arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 Mahagdam kita daan ka mga batasan ka pagpamenzag ka mga tao daw ya pagdampa ka olo na tao pagpanarangin ka madazaw. Mahagdam isab kita mahitenged ka pagbohi na Diyos ka mga patay pagbalik garing ka lebeng daw ya paghokom naiza kaniran. Kamhan ya paghokom naiza kaniran diri maisab kawanihen ka.
2 e da doutrina dos batismos, e da imposição das mãos, e da ressurreição dos mortos, e do juízo eterno.
3 Magpadazon kita pagtoon ka sindo mahitenged kan Kristo. Hinangen nita ini kon somogot ya Diyos.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Daw onhon pagpahinelsel pag-isab kaiton mga tao nga minbiza ka pagtoo niran kan Kristo? Kay ka mahon-a pen pagtoo niran inpawaan na Diyos ya kanirang otok. Makasabot disab siran nga madazaw ya datnganan daked ka langit. Intagan disab siran ka Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos.
4 Porque é impossível que os que já uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 Mahagdam siran daan nga madazaw gazed ya mga panaba na Diyos daw nakasoray siran ka dakolang gahem na Diyos nga domadateng.
5 e provaram a boa palavra de Deus e as virtudes do século futuro,
6 Kamhan minbiza gihapon siran. Agon diri mahimo ya pagpabalik kaniran ka paghinelsel kay dizan ka pagseleng na mga tao singed ka inlansang niran ya Maanak na Diyos ka kros pag-isab daw inpakasipeg iza.
6 e recaíram sejam outra vez renovados para arrependimento; pois assim, quanto a eles, de novo crucificam o Filho de Deus e o expõem ao vitupério.
7 Pamolinged ini nga singed ka lopa ya tao. Kon in-oranan ya lopa daw makapamonga ya mga tanem, nagapanarangin ya Diyos ka lopa ka madazaw.
7 Porque a terra que embebe a chuva que muitas vezes cai sobre ela e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada recebe a bênção de Deus;
8 Piro kon kasagbetan ka lamang ya lopa daw madogihen, waray kaposlanan iton kay singed ka minhatag ka maonga agon sonogon.
8 mas a que produz espinhos e abrolhos é reprovada e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Mga higara nao, bisan nagapanaba kami kamazo singed kaini wara kami magdowadowa mahitenged kamazo. Mahagdam kami nga marig-en ya kamazong pagtoo daw magapadazon kamo ka batasan nga madazaw. Timaan iton nga minlibri ya Diyos kamazo ka silot ka kamazong mga sala.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores e coisas que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Madazaw gazed ya Diyos agon diri iza malipat ka mga madazaw nga inhinang mazo daw ya kaazak mazo kanangiza. Ya pagtabang mazo ka mga sakop ni Kristo ani ya minpakita nga naazak kamo ka Diyos. Madazaw kay nagatabang pen kamo kaniran.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer da vossa obra e do trabalho de amor que, para com o seu nome, mostrastes, enquanto servistes aos santos e ainda servis.
11 Gosto gazed nami nga tagsa tagsa kamazo magpadazon ka batasan nga madazaw keteb ka pagbalik ni Kristo dazaw matoman ya tanan mga madazaw nga intagadan mazo.
11 Mas desejamos que cada um de vós mostre o mesmo cuidado até ao fim, para completa certeza da esperança;
12 Diri kamo magmaloza pagtoo ka Diyos. Hinoa maghaod kamo ka mga tao nga marig-en ya pagtoo bisan dogay ya pagtoman na Diyos ka toong mga saad kaniran. Kamhan intagan siran na Diyos ka madazaw nga insaad naiza kaniran.
12 para que vos não façais negligentes, mas sejais imitadores dos que, pela fé e paciência, herdam as promessas.
13 Kawandini pen may saad na Diyos kan Abraham. Pagsaad naiza kan Abraham nanompa iza ka pagtoman ka toong insaad. Waray labaw kanangiza agon ingamit naiza ya toong kaogaringen ngaran ka toong pagpanompa.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, como não tinha outro maior por quem jurasse, jurou por si mesmo,
14 Minlaong iza nga matood ini nga hao ya anpanarangin kanmo ka madazaw daw pataeden nao ya kanmong mga kaliwatan.
14 dizendo: Certamente, abençoando, te abençoarei e, multiplicando, te multiplicarei.
15 Kamhan bisan nadogay ya pagtoman na Diyos wara si Abraham magmaloza pagtoo. Kamhan mintoman matood ya Diyos kaini nga saad.
15 E assim, esperando com paciência, alcançou a promessa.
16 Na, ya pagpanompa na tao ka toong saad gamiten naiza ya ngaran na Diyos nga labaw kanangiza. Kamhan ya panompa ani ya makapaheneng ka tanan mga lalis na mga tao.
16 Porque os homens certamente juram por alguém superior a eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 Na, kawandini pen pagpakigsaad na Diyos ka mga karaang tao gosto iza kon mahagdam siran nga marig-en ya toong saad diri maisab. Agon ingamit naiza ya toong kaogaringeng ngaran ka pagpanompa ka toong saad kaniran.
17 Pelo que, querendo Deus mostrar mais abundantemente a imutabilidade do seu conselho aos herdeiros da promessa, se interpôs com juramento,
18 Kamhan marig-en ya kantang pagtagad ka madazaw nga insaad na Diyos kanta. Kay inhinang naiza ya dowa dazaw mahagdam kita nga diri maisab ya toong saad daw diri iza mamakak. Agon kita nga intabangan naiza diri magmaloza ya kantang pagtoo nga dawaten nita ya madazaw nga intagadan nita.
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos a firme consolação, nós, os que pomos o nosso refúgio em reter a esperança proposta;
19 — ausente —
19 a qual temos como âncora da alma segura e firme e que penetra até ao interior do véu,
20 — ausente —
20 onde Jesus, nosso precursor, entrou por nós, feito eternamente sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.