Hebreus 4
Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs NTLH
1 Kamhan magapadazon pen ya Diyos pagtoman ka toong saad mahitenged ka longsod nga pahimlazanan nga in-andam naiza. Agon magbantay kita kay basi masazep kita kamhan diri kita makaseled kaiton nga pahimlazanan.
1 Deus nos deixou a promessa de que podemos receber o descanso de que ele falou. Portanto, tenhamos muito cuidado para que Deus não julgue que algum de vocês tenha falhado, deixando assim de receber esse descanso.
2 Kay ya sindo nga garing ka Diyos mindateng di dini kanta singed ka pagdateng dizan ka kantang kaapoan piro dizan kaniran waray polos iton kay bisan nakabati siran wara siran magtoo.
2 Pois, assim como aquelas pessoas ouviram, também nós ouvimos a boa notícia. Elas ouviram a mensagem, porém ela não lhes fez nenhum bem porque, quando a ouviram, não a receberam com fé.
3 Kita nga mintoo ka mga panaba na Diyos makaseled kita ka longsod nga pahimlazanan nga in-andam na Diyos. Kamhan ya mga diri antoo diri siran makaseled kay may daan pinasoyat na Diyos nagalaong nga nazehet hao kamhan nanompa hao nga diri siran makaseled ka longsod nga pahimlazanan nga in-andam nao. Ani ini ya inlaong na Diyos.
3 Portanto, nós, os que cremos, recebemos o descanso prometido por Deus, como ele mesmo disse: “Eu fiquei ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ” Ele disse isso, embora o seu trabalho já estivesse terminado desde o tempo em que havia criado o mundo.
4 Kay may daan pinasoyat na Diyos mahitenged ka ikapitong aldaw nagalaong nga pagkaikapitong aldaw nagapahimlay ya Diyos kay kamhan di ya tanan tarabaho naiza.
4 Pois a respeito do sétimo dia está escrito o seguinte em alguma parte das Escrituras Sagradas : “No sétimo dia Deus descansou de todo o trabalho que ele havia feito.”
5 May iba pen nga soyat nagalaong nga diri siran makaseled ka longsod nga pahimlazanan nga in-andam nao para kaniran.
5 E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.”
6 Kay ya mga karaang tao nga mahon-ang nakabati ka sindo na Diyos wara siran makaseled ka longsod nga pahimlazanan kay wara siran magtoo ka mga panaba na Diyos. Piro may mga iba pen nga mintoo. Kamhan intogotan siran na Diyos ka pagseled dazaw makapahimlay siran iba kanangiza.
6 Aqueles que foram os primeiros a ouvir a boa notícia não tiveram fé e por isso não receberam esse descanso. Portanto, há outros que vão recebê-lo.
7 Kay may tirmino na Diyos nga makaseled ya mga tao ka longsod nga pahimlazanan nga in-andam naiza. Kay pagkakamhan na mga mataed nga toig sokad ka pagpanaba na Diyos ka kantang kaapoan nga wara makaseled mintandeg ya Diyos ka hinawa ni Dabid dazaw anlaong iza nga koman nga aldaw kon makabati kamo ka saba na Diyos diri mazo pagpagahien ya kamazong otok.
7 A prova disso é que Deus marca outro dia, chamado “hoje”. Ele falou disso, muitos anos depois, por meio de Davi, no trecho das Escrituras já citado: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos.”
8 Kawandini pen si Hoswi ya nagasonod kan Moysis. Kamhan pagtoldo ni Hoswi ka mga kaliwatan ni Israil ngaro ka kanirang lopa, ya lopa diri kon ani ya tinood nga pahimlazanan nga inpanan-og na Diyos. Kay kon tinood iton diri anlaong ya Diyos mahitenged ka sonod pen nga aldaw nga anpapahimlay iza ka mga tao.
8 Se Josué tivesse dado ao povo esse descanso, Deus não teria falado mais tarde a respeito de outro dia.
9 Kamhan kita nga mga sakop na Diyos makasabot kita nga may longsod nga in-andam na Diyos dazaw makapahimlay kita singed ka pagpahimlay naiza ka ikapitong aldaw pagkakamhan naiza paghinang ka tanan.
9 Assim ainda fica para o povo de Deus um descanso, como o descanso de Deus no sétimo dia.
10 Kamhan bisan sin-o ya anseled ka longsod ka pagpahimlay iba ka Diyos an-endang iza ka toong tarabaho singed ka pag-endang na Diyos ka toong tarabaho.
10 Porque quem receber o descanso que Deus prometeu vai descansar de todos os seus trabalhos, assim como Deus descansou dos trabalhos dele.
11 Agon isahen nita ya kantang hena-hena ka pagseled dazaw makapahimlay kita iba ka Diyos. Diri gazed kita mag-ato ka Diyos singed ka batasan na kantang kaapoan. Kamhan wara siran makadateng ka lopa nga insaad na Diyos kaniran.
11 Portanto, façamos tudo para receber esse descanso, e assim nenhum de nós deixará de recebê-lo, como aconteceu com aquelas pessoas, por terem se revoltado.
12 Dakola gazed ya gahem na mga panaba na Diyos kay ani ya makahatag ka bag-ong kinabohi dizan ka tao. Kamhan labaw ya kahait na mga panaba na Diyos ka kahait na linantip kay makadateng gazed ka beet daw hena-hena na tao.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa e corta mais do que qualquer espada afiada dos dois lados. Ela vai até o lugar mais fundo da alma e do espírito, vai até o íntimo das pessoas e julga os desejos e pensamentos do coração delas.
13 Kay mahagdam ya Diyos ka bisan ono ya hena-hena daw hinang daw batasan na tao. Kay nakakita iza ka tanan. Kamhan may tirmino nga anhokom iza ka tanan mga inhinang daw inhena-hena nitang tanan.
13 Não há nada que se possa esconder de Deus. Em toda a criação, tudo está descoberto e aberto diante dos seus olhos, e é a ele que todos nós teremos de prestar contas.
14 Agon rig-enen nita ya kantang pagtoo ka sindo na Diyos kay daked ka Diyos labaw ka gahem ya kantang maglaongay. Si Hisos nga Maanak na Diyos iza gazed ya labaw nga pari nita daked ka Diyos.
14 Portanto, fiquemos firmes na fé que anunciamos, pois temos um Grande Sacerdote poderoso, Jesus, o Filho de Deus, o qual entrou na própria presença de Deus.
15 Kamhan si Hisos nga labaw nga pari nita makasabot iza nga matintal pen kita kay mga tao ka lamang kita. Kay ka dini pen iza ka kalibotan min-azi isab iza ka mga kalised singed kanta piro wara gazed iza madaeg na mga maonga.
15 O nosso Grande Sacerdote não é como aqueles que não são capazes de compreender as nossas fraquezas. Pelo contrário, temos um Grande Sacerdote que foi tentado do mesmo modo que nós, mas não pecou.
16 Agon nawara di ya kahaldek nita pag-arani ka lo-toanan na Diyos ka pagpanaba kanangiza nga hari kay maloozon iza. Kamhan kon anpakitabang kita kanangiza dakola ya kalooy naiza kanta. Kamhan antabang iza kanta kon may inkinahanglan nita.
16 Por isso tenhamos confiança e cheguemos perto do trono divino, onde está a graça de Deus. Ali receberemos misericórdia e encontraremos graça sempre que precisarmos de ajuda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.