Hebreus 4

Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kamhan magapadazon pen ya Diyos pagtoman ka toong saad mahitenged ka longsod nga pahimlazanan nga in-andam naiza. Agon magbantay kita kay basi masazep kita kamhan diri kita makaseled kaiton nga pahimlazanan.
1 Temamos, pois, que, porventura, deixada a promessa de entrar no seu repouso, pareça que algum de vós fique para trás.
2 Kay ya sindo nga garing ka Diyos mindateng di dini kanta singed ka pagdateng dizan ka kantang kaapoan piro dizan kaniran waray polos iton kay bisan nakabati siran wara siran magtoo.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas-novas, como a eles, mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não estava misturada com a fé naqueles que a ouviram.
3 Kita nga mintoo ka mga panaba na Diyos makaseled kita ka longsod nga pahimlazanan nga in-andam na Diyos. Kamhan ya mga diri antoo diri siran makaseled kay may daan pinasoyat na Diyos nagalaong nga nazehet hao kamhan nanompa hao nga diri siran makaseled ka longsod nga pahimlazanan nga in-andam nao. Ani ini ya inlaong na Diyos.
3 Porque nós, os que temos crido, entramos no repouso, tal como disse: Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo.
4 Kay may daan pinasoyat na Diyos mahitenged ka ikapitong aldaw nagalaong nga pagkaikapitong aldaw nagapahimlay ya Diyos kay kamhan di ya tanan tarabaho naiza.
4 Porque, em certo lugar, disse assim do dia sétimo: E repousou Deus de todas as suas obras no sétimo dia.
5 May iba pen nga soyat nagalaong nga diri siran makaseled ka longsod nga pahimlazanan nga in-andam nao para kaniran.
5 E outra vez neste lugar: Não entrarão no meu repouso.
6 Kay ya mga karaang tao nga mahon-ang nakabati ka sindo na Diyos wara siran makaseled ka longsod nga pahimlazanan kay wara siran magtoo ka mga panaba na Diyos. Piro may mga iba pen nga mintoo. Kamhan intogotan siran na Diyos ka pagseled dazaw makapahimlay siran iba kanangiza.
6 Visto, pois, que resta que alguns entrem nele e que aqueles a quem primeiro foram pregadas as boas-novas não entraram por causa da desobediência,
7 Kay may tirmino na Diyos nga makaseled ya mga tao ka longsod nga pahimlazanan nga in-andam naiza. Kay pagkakamhan na mga mataed nga toig sokad ka pagpanaba na Diyos ka kantang kaapoan nga wara makaseled mintandeg ya Diyos ka hinawa ni Dabid dazaw anlaong iza nga koman nga aldaw kon makabati kamo ka saba na Diyos diri mazo pagpagahien ya kamazong otok.
7 determina, outra vez, um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, muito tempo depois, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração.
8 Kawandini pen si Hoswi ya nagasonod kan Moysis. Kamhan pagtoldo ni Hoswi ka mga kaliwatan ni Israil ngaro ka kanirang lopa, ya lopa diri kon ani ya tinood nga pahimlazanan nga inpanan-og na Diyos. Kay kon tinood iton diri anlaong ya Diyos mahitenged ka sonod pen nga aldaw nga anpapahimlay iza ka mga tao.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado repouso, não falaria, depois disso, de outro dia.
9 Kamhan kita nga mga sakop na Diyos makasabot kita nga may longsod nga in-andam na Diyos dazaw makapahimlay kita singed ka pagpahimlay naiza ka ikapitong aldaw pagkakamhan naiza paghinang ka tanan.
9 Portanto, resta ainda um repouso para o povo de Deus.
10 Kamhan bisan sin-o ya anseled ka longsod ka pagpahimlay iba ka Diyos an-endang iza ka toong tarabaho singed ka pag-endang na Diyos ka toong tarabaho.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, ele próprio repousou de suas obras, como Deus das suas.
11 Agon isahen nita ya kantang hena-hena ka pagseled dazaw makapahimlay kita iba ka Diyos. Diri gazed kita mag-ato ka Diyos singed ka batasan na kantang kaapoan. Kamhan wara siran makadateng ka lopa nga insaad na Diyos kaniran.
11 Procuremos, pois, entrar naquele repouso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Dakola gazed ya gahem na mga panaba na Diyos kay ani ya makahatag ka bag-ong kinabohi dizan ka tao. Kamhan labaw ya kahait na mga panaba na Diyos ka kahait na linantip kay makadateng gazed ka beet daw hena-hena na tao.
12 Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais penetrante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até à divisão da alma, e do espírito, e das juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Kay mahagdam ya Diyos ka bisan ono ya hena-hena daw hinang daw batasan na tao. Kay nakakita iza ka tanan. Kamhan may tirmino nga anhokom iza ka tanan mga inhinang daw inhena-hena nitang tanan.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes, todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele com quem temos de tratar.
14 Agon rig-enen nita ya kantang pagtoo ka sindo na Diyos kay daked ka Diyos labaw ka gahem ya kantang maglaongay. Si Hisos nga Maanak na Diyos iza gazed ya labaw nga pari nita daked ka Diyos.
14 Visto que temos um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou nos céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Kamhan si Hisos nga labaw nga pari nita makasabot iza nga matintal pen kita kay mga tao ka lamang kita. Kay ka dini pen iza ka kalibotan min-azi isab iza ka mga kalised singed kanta piro wara gazed iza madaeg na mga maonga.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Agon nawara di ya kahaldek nita pag-arani ka lo-toanan na Diyos ka pagpanaba kanangiza nga hari kay maloozon iza. Kamhan kon anpakitabang kita kanangiza dakola ya kalooy naiza kanta. Kamhan antabang iza kanta kon may inkinahanglan nita.
16 Cheguemos, pois, com confiança ao trono da graça, para que possamos alcançar misericórdia e achar graça, a fim de sermos ajudados em tempo oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.