Filipenses 4
Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs NVT
1 Agon mga kinaazak nao nga lomon dizan kan Kristo, diri kamo malimbongan ka toldoan na mga kaaway na Diyos kay si Hiso Kristo nga Ginoo ani di ya insakopan mazo. Mga kinaazak nao, dakola ya kamingaw nao kamazo. Kamhan may kasaza nao kay ya pagtoo mazo kan Kristo ani ya primyo ka kanaong pagdara ka sindo mahitenged kan Kristo.
1 Portanto, meus amados irmãos, permaneçam firmes no Senhor. Amo vocês e anseio vê-los, pois são minha alegria e minha coroa de recompensa.
2 Yodiya daw Sintiki, mag-angay-angay kamo kay dizan ka Ginoo singed ka maglomon di kamo.
2 Agora, suplico a Evódia e a Síntique: tendo em vista que estão no Senhor, resolvam seu desentendimento.
3 Kamhan iko nga kanaong katimbang ka pag-alagad kan Kristo, magtabang iko kanirang dowa nga babazi. Kay ka dizan pen hao kamazo siran daw si Klimit ani ya minhago gazed iba kanao ka pagdara ka sindo mahitenged kan Kristo. Min-iba disab ya mga isa pen nga tao. Ya mga ngaran nirang tanan nakaapil di dizan ka libro nga listahan na ngaran na mga tao nga mahatagan ka bag-ong kinabohi kawanihen ka.
3 E peço a você, meu fiel colaborador, que ajude essas duas mulheres, pois elas trabalharam arduamente comigo na propagação das boas-novas, e também com Clemente e com meus outros colaboradores, cujos nomes estão escritos no livro da vida.
4 Mag-saza kamo pag-onay kay ya Ginoo ani ya tag-iza kamazo. Isaben nao pagpanaba magsaza kamo!
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Repito: alegrem-se!
5 Dizan ka bisan sin-o nga tao ipakita mazo ya batasan nga madazaw kay domatengay di ya Ginoo.
5 Que todos vejam que vocês são amáveis em tudo que fazem. Lembrem-se de que o Senhor virá em breve.
6 Bisan ono ya kaazi mazo diri kamo magkawied. Hinoa hangzoon mazo ka Diyos ya tanan inkinahanglan mazo iba gihapon ya pagpasalamat mazo daan ka toong pagtabang kamazo.
6 Não vivam preocupados com coisa alguma; em vez disso, orem a Deus pedindo aquilo de que precisam e agradecendo-lhe por tudo que ele já fez.
7 Kon ani ini ya batasan mazo mahatagan kamo na Diyos ka malinaw nga hinawa. Labaw pen gazed iton nga kalinaw ka bisan ono ya tambal na tao ka pagkawa ka kawied. Kamhan makahatag iton kamazo ka hena-hena nga madazaw kay si Kristo Hisos ani di ya insakopan mazo.
7 Então vocês experimentarão a paz de Deus, que excede todo entendimento e que guardará seu coração e sua mente em Cristo Jesus.
8 Mga lomon nao dizan kan Kristo, tiwasen di nao ya tambag kamazo. Maghena-hena kamo pag-onay mahitenged ka batasan nga madazaw nga ikasaza. Dizan ka hena-hena mazo ibetang mazo ya mga panaba nga matood. Maghena-hena disab kamo mahitenged ka batasan nga nakaangay ka sindo na Diyos, diri ilakip ya maonga.
8 Por fim, irmãos, quero lhes dizer só mais uma coisa. Concentrem-se em tudo que é verdadeiro, tudo que é nobre, tudo que é correto, tudo que é puro, tudo que é amável e tudo que é admirável. Pensem no que é excelente e digno de louvor.
9 Magpadazon kamo pagtoman ka tanan sindo nao kamazo daw ya batasan nga nakitan mazo dini kanao daw nabatian. Kamhan ya Diyos nga nakahatag kamazo ka kalinaw nga hinawa ani gazed ya an-iba kamazo.
9 Continuem a praticar tudo que aprenderam e receberam de mim, tudo que ouviram de mim e me viram fazer. Então o Deus da paz estará com vocês.
10 Dakola gazed ya kasaza nao daw ya pagpasalamat nao ka Ginoo kay koman nakapakita kamo pag-isab ka kamazong kaazak kanao kay minpadara kamo ka hinabang dini kanao. Nahagdam hao nga wara kamo magkalipat kanao piro dogay di nga waray logar mazo ka pagpakita nga gosto kamo antabang kanao.
10 Como eu me alegro no Senhor por vocês terem voltado a se preocupar comigo! Sei que sempre se preocuparam comigo, mas não tinham oportunidade de me ajudar.
11 Wara hao magmahay kamazo nga makolang hao ka panginabohi kay minsindo ya Diyos kanao nga bisan magalised hao kinahanglan magasaza hao.
11 Não digo isso por estar necessitado, pois aprendi a ficar satisfeito com o que tenho.
12 Min-azi di hao ka pagkapobri. Min-azi disab hao ka pagkadato. Kamhan naanad di hao nga bisan ono ya kaazi nao magasaza hao. Diri hao anmahay bisan kon binengtas hao bisan kon bosog, bisan kon makolang hao ka panginabohi bisan manobra.
12 Sei viver na necessidade e também na fartura. Aprendi o segredo de viver em qualquer situação, de estômago cheio ou vazio, com pouco ou muito.
13 Angeten nao ya bisan ono nga kaazi kay si Hisos ani ya mintabang kanao.
13 Posso todas as coisas por meio de Cristo, que me dá forças.
14 Kamhan madazaw kay kamo disab ya mintabang kanao ka kanaong mga kalised.
14 Mesmo assim, vocês fizeram bem em me ajudar na dificuldade pela qual estou passando.
15 Mahagdam kamo nga ka bag-o pen hao magdara ka sindo mahitenged kan Kristo kamo ka lamang ya mintabang kanao pagpanaw nao dizan ka lopa nga Masidoniya. Kamhan ya mga sakop ni Kristo doro ka mga iba nga longsod wara siran magtabang kanao. Kamo nga mga taga Pilipos ya minhatag kanao ka mga inkinahanglan nao.
15 Como sabem, filipenses, vocês foram os únicos que me ajudaram financeiramente quando lhes anunciei as boas-novas pela primeira vez e depois segui viagem saindo da Macedônia. Nenhuma outra igreja o fez.
16 Kamhan ka dizan pen hao ka longsod nga Tisalonika diri kon isa ka lamang ya pagpadara mazo kanao ka hinabang.
16 Até quando eu estava em Tessalônica, vocês enviaram ajuda em mais de uma ocasião.
17 Diri hao ansoyat kaini dazaw dawaten nao ya hinabang. Hinoa gosto nao nga balesan kamo na Diyos ka dakolang primyo.
17 Não digo isso porque quero receber uma oferta de vocês. Pelo contrário, desejo que sejam recompensados por sua bondade.
18 Indawat di nao ya hinabang mazo kamhan igo iton, minsobra pen ngani. Nawara di ya kolang nao kay inpadara ni Ipaprodito ya tanan ngarini kanao. Ya hinabang mazo kanao singed iton ka ihaladay nga mahamot nga nakasaza ka Diyos.
18 No momento, tenho tudo de que preciso, e mais. Minhas necessidades foram plenamente supridas pelas contribuições que vocês enviaram por Epafrodito. Elas são um sacrifício de aroma suave, uma oferta aceitável e agradável a Deus.
19 Dakola gazed ya pagkadato na Diyos. Kamhan iza nga in-alagad nao ani ya anhatag kamazo ka tanan mga inkinahanglan mazo kay si Kristo Hisos ya insakopan mazo.
19 E esse mesmo Deus que cuida de mim lhes suprirá todas as necessidades por meio das riquezas gloriosas que nos foram dadas em Cristo Jesus.
20 Sazaen ta ya kantang Ama nga Diyos kawanihen ka. Matood ini.
20 Agora, toda a glória seja a Deus, nosso Pai, para todo o sempre! Amém.
21 Dizan ka Pilipos ipangamosta nao ya tanan mga sakop ni Kristo Hisos. Kamhan dini kanao ya mga lomon ta kan Kristo mangamosta sab siran kamazo.
21 Transmitam minhas saudações a cada um do povo santo em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo também mandam lembranças.
22 Ya tanan mga sakop ni Kristo dini kanao mangamosta kamazo labi di sa ya mga dizan ka lagkaw ni Sisar nga hari.
22 Todo o povo santo daqui lhes envia saudações, especialmente os que pertencem à casa de César.
23 Gosto nao nga tabangan kamong tanan ni Kristo Hisos nga kantang Ginoo.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.