Filipenses 4
Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs ACF
1 Agon mga kinaazak nao nga lomon dizan kan Kristo, diri kamo malimbongan ka toldoan na mga kaaway na Diyos kay si Hiso Kristo nga Ginoo ani di ya insakopan mazo. Mga kinaazak nao, dakola ya kamingaw nao kamazo. Kamhan may kasaza nao kay ya pagtoo mazo kan Kristo ani ya primyo ka kanaong pagdara ka sindo mahitenged kan Kristo.
1 Portanto, meus amados e mui queridos irmãos, minha alegria e coroa, estai assim firmes no Senhor, amados.
2 Yodiya daw Sintiki, mag-angay-angay kamo kay dizan ka Ginoo singed ka maglomon di kamo.
2 Rogo a Evódia, e rogo a Síntique, que sintam o mesmo no Senhor.
3 Kamhan iko nga kanaong katimbang ka pag-alagad kan Kristo, magtabang iko kanirang dowa nga babazi. Kay ka dizan pen hao kamazo siran daw si Klimit ani ya minhago gazed iba kanao ka pagdara ka sindo mahitenged kan Kristo. Min-iba disab ya mga isa pen nga tao. Ya mga ngaran nirang tanan nakaapil di dizan ka libro nga listahan na ngaran na mga tao nga mahatagan ka bag-ong kinabohi kawanihen ka.
3 E peço-te também a ti, meu verdadeiro companheiro, que ajudes essas mulheres que trabalharam comigo no evangelho, e com Clemente, e com os meus outros cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 Mag-saza kamo pag-onay kay ya Ginoo ani ya tag-iza kamazo. Isaben nao pagpanaba magsaza kamo!
4 Regozijai-vos sempre no Senhor; outra vez digo, regozijai-vos.
5 Dizan ka bisan sin-o nga tao ipakita mazo ya batasan nga madazaw kay domatengay di ya Ginoo.
5 Seja a vossa eqüidade notória a todos os homens. Perto está o Senhor.
6 Bisan ono ya kaazi mazo diri kamo magkawied. Hinoa hangzoon mazo ka Diyos ya tanan inkinahanglan mazo iba gihapon ya pagpasalamat mazo daan ka toong pagtabang kamazo.
6 Não estejais inquietos por coisa alguma; antes as vossas petições sejam em tudo conhecidas diante de Deus pela oração e súplica, com ação de graças.
7 Kon ani ini ya batasan mazo mahatagan kamo na Diyos ka malinaw nga hinawa. Labaw pen gazed iton nga kalinaw ka bisan ono ya tambal na tao ka pagkawa ka kawied. Kamhan makahatag iton kamazo ka hena-hena nga madazaw kay si Kristo Hisos ani di ya insakopan mazo.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e os vossos pensamentos em Cristo Jesus.
8 Mga lomon nao dizan kan Kristo, tiwasen di nao ya tambag kamazo. Maghena-hena kamo pag-onay mahitenged ka batasan nga madazaw nga ikasaza. Dizan ka hena-hena mazo ibetang mazo ya mga panaba nga matood. Maghena-hena disab kamo mahitenged ka batasan nga nakaangay ka sindo na Diyos, diri ilakip ya maonga.
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 Magpadazon kamo pagtoman ka tanan sindo nao kamazo daw ya batasan nga nakitan mazo dini kanao daw nabatian. Kamhan ya Diyos nga nakahatag kamazo ka kalinaw nga hinawa ani gazed ya an-iba kamazo.
9 O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso fazei; e o Deus de paz será convosco.
10 Dakola gazed ya kasaza nao daw ya pagpasalamat nao ka Ginoo kay koman nakapakita kamo pag-isab ka kamazong kaazak kanao kay minpadara kamo ka hinabang dini kanao. Nahagdam hao nga wara kamo magkalipat kanao piro dogay di nga waray logar mazo ka pagpakita nga gosto kamo antabang kanao.
10 Ora, muito me regozijei no Senhor por finalmente reviver a vossa lembrança de mim; pois já vos tínheis lembrado, mas não tínheis tido oportunidade.
11 Wara hao magmahay kamazo nga makolang hao ka panginabohi kay minsindo ya Diyos kanao nga bisan magalised hao kinahanglan magasaza hao.
11 Não digo isto como por necessidade, porque já aprendi a contentar-me com o que tenho.
12 Min-azi di hao ka pagkapobri. Min-azi disab hao ka pagkadato. Kamhan naanad di hao nga bisan ono ya kaazi nao magasaza hao. Diri hao anmahay bisan kon binengtas hao bisan kon bosog, bisan kon makolang hao ka panginabohi bisan manobra.
12 Sei estar abatido, e sei também ter abundância; em toda a maneira, e em todas as coisas estou instruído, tanto a ter fartura, como a ter fome; tanto a ter abundância, como a padecer necessidade.
13 Angeten nao ya bisan ono nga kaazi kay si Hisos ani ya mintabang kanao.
13 Posso todas as coisas em Cristo que me fortalece.
14 Kamhan madazaw kay kamo disab ya mintabang kanao ka kanaong mga kalised.
14 Todavia fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 Mahagdam kamo nga ka bag-o pen hao magdara ka sindo mahitenged kan Kristo kamo ka lamang ya mintabang kanao pagpanaw nao dizan ka lopa nga Masidoniya. Kamhan ya mga sakop ni Kristo doro ka mga iba nga longsod wara siran magtabang kanao. Kamo nga mga taga Pilipos ya minhatag kanao ka mga inkinahanglan nao.
15 E bem sabeis também, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da macedônia, nenhuma igreja comunicou comigo com respeito a dar e a receber, senão vós somente;
16 Kamhan ka dizan pen hao ka longsod nga Tisalonika diri kon isa ka lamang ya pagpadara mazo kanao ka hinabang.
16 Porque também uma e outra vez me mandastes o necessário a tessalônica.
17 Diri hao ansoyat kaini dazaw dawaten nao ya hinabang. Hinoa gosto nao nga balesan kamo na Diyos ka dakolang primyo.
17 Não que procure dádivas, mas procuro o fruto que cresça para a vossa conta.
18 Indawat di nao ya hinabang mazo kamhan igo iton, minsobra pen ngani. Nawara di ya kolang nao kay inpadara ni Ipaprodito ya tanan ngarini kanao. Ya hinabang mazo kanao singed iton ka ihaladay nga mahamot nga nakasaza ka Diyos.
18 Mas bastante tenho recebido, e tenho abundância. Cheio estou, depois que recebi de Epafrodito o que da vossa parte me foi enviado, como cheiro de suavidade e sacrifício agradável e aprazível a Deus.
19 Dakola gazed ya pagkadato na Diyos. Kamhan iza nga in-alagad nao ani ya anhatag kamazo ka tanan mga inkinahanglan mazo kay si Kristo Hisos ya insakopan mazo.
19 O meu Deus, segundo as suas riquezas, suprirá todas as vossas necessidades em glória, por Cristo Jesus.
20 Sazaen ta ya kantang Ama nga Diyos kawanihen ka. Matood ini.
20 Ora, a nosso Deus e Pai seja dada glória para todo o sempre. Amém.
21 Dizan ka Pilipos ipangamosta nao ya tanan mga sakop ni Kristo Hisos. Kamhan dini kanao ya mga lomon ta kan Kristo mangamosta sab siran kamazo.
21 Saudai a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 Ya tanan mga sakop ni Kristo dini kanao mangamosta kamazo labi di sa ya mga dizan ka lagkaw ni Sisar nga hari.
22 Todos os santos vos saúdam, mas principalmente os que são da casa de César.
23 Gosto nao nga tabangan kamong tanan ni Kristo Hisos nga kantang Ginoo.
23 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vós todos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.