Efésios 2
Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs NVT
1 Ka wara pen kamo magsakop kan Kristo singed ka patay di kamo dizan ka pagseleng na Diyos kay masinopaken kamo ka Diyos kay mga salaan pen kamo.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 Kamhan nakaangay pen kamo ka batasan na mga maongang tao dini ka kalibotan kay mintoo kamo kan Satanas nga tag-iza ka mga maonga nga nagapanawpanaw dini ka kalibotan kamhan nagahari disab iza ka hena-hena na mga tao nga wara magtahod ka Diyos.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Ka wara pen kita magsakop kan Kristo nakaangay kitang tanan ka batasan niran kamhan bisan ono ya naazakan na kantang kaogaringeng lawas daw hena-hena inhinang nita iton kay mintoman kita ka maonga nga inkatao dini ka kantang lawas.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 Kamhan natabangan gazed kita na Diyos kay dakola ya toong kalooy kanta
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 kay bisan singed ka patay di kita ka kantang mga sala inbohi naiza kita iba ka pagbohi naiza kan Kristo pagbalik garing ka lebeng. Kamhan nalibri di kita ka silot ka kantang mga sala kay natabangan matood kita naiza.
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Pagbohi na Diyos kan Kristo Hisos pagbalik garing ka lebeng minhinang iza nga naisa di kita daw si Kristo dazaw kita disab ya anhari daked ka langit iba kan Kristo.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 Inhinang na Diyos iton dazaw kawanihen ka ipakita naiza nga dakola gazed ya toong kalooy kanta nga dizan di kan Kristo. Wara kita mahagdam kon hain keteb ya toong pagtabang kanta.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 Kamhan diri kon garing ka inhinang nita ya pagkalibri ka silot basta kay ya Diyos ani ya mintabang ka paglibri kanta pinaazi ka pagtoo nita kan Kristo. Hatag gazed iton na Diyos.
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 Kamhan diri mahimo ya pagpagarbo na bisan sin-o nga tao kay waray mahimo naiza ka paglibri ka toong kaogaringen ka silot nga inpahamtang na Diyos ka toong mga sala.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Kay dizan kan Kristo intagan kita na Diyos ka bag-ong hena-hena dazaw tomanen nita ya madazaw nga in-andam na Diyos daan.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Kamo nga mga diri kon Yodayo, magtaremdem kamo ka kahimtang mazo ka wara pen kamo magsakop kan Kristo. Kay intamay kamo na mga Yodayo kay wara kamo magpatori ka kamazong lawas singed kaniran. Silaong niran nga siran di ya matood nga kasakopan na Diyos kay inpatori ya lawas niran kay tomanen niran ya balaed nga imbilin ni Moysis. Ambaza kay nagakontara pen siran ka Diyos kay diri siran ansogot kan Kristo.
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Kamo nga mga diri kon Yodayo, magtaremdem kamo nga izang mahon-a pen singed ka nabelag kamo ni Kristo. Wara kamo mag-apil ka mga kaliwatan ni Israil nga inpili na Diyos daan ka pagsakop kanangiza. Wara disab kamo mag-apil ka madazaw nga insaad na Diyos kaniran. Waray madazaw nga intagadan mazo kay wara kamo makaangay ka Diyos.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Kamhan indazaw ni Kristo Hisos ya kahimtang mazo koman kay minpaawas iza ka toong dogo dazaw makaarani kamo ka Diyos. Agon diri di kamo kon aro ka Diyos kay minsakop di kamo kan Kristo.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Inhosay ni Kristo ya mga Yodayo daw ya mga diri kon Yodayo. Kamhan nagkaangay di sirang tanan kay dizan kaniran inkawa ni Kristo ya pagkakontara.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 Kay pagkapatay naiza singed ka inkawa naiza ya mga daan balaed na mga Yodayo kay minpakig-away iton ka Yodayo daw diri kon Yodayo. Kamhan inhinang naiza nga singed ka maglomon di siran kay si Kristo di ya insakopan niran.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 Ya pagkapatay ni Kristo ani ya minpatipon ka mga Yodayo daw ya mga diri kon Yodayo. Kamhan makabalik sirang tanan ka Diyos. Inkawa di naiza ya pagkakontara dizan kanirang tanan.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Kamhan kamo nga mga diri kon Yodayo nga aro ka Diyos daw kami nga mga Yodayo nga daan inpili naiza inpakahagdam ni Kristo kitang tanan nga iza ya nakakawa di ka pagkakontara nita ka Diyos.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Kamhan ya Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos ani ya mintabang kantang tanan ka pag-arani ka Diyos kay si Kristo ya minhinang ka dalan.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Kamhan kamo nga mga diri kon Yodayo, bisan izang mahon-a pen aro kamo ka Diyos inhinang di naiza nga kamo di ya toong mga maanak daw in-apil disab kamo ka toong kasakopan.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Pamolinged ini nga kita nga mga sakop ni Kristo singed kita ka lagkaw nga inhinang na Diyos. Kamhan ya mga mahon-ang sinarigan ni Kristo singed siran ka tadek na lagkaw. Si Kristo Hisos singed iza ka matimgas nga bato nga minrig-en ka primirong ogdok na lagkaw.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 Iza ya minhatag ka karig-en ka lagkaw dazaw mahinang nga dakolang lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 Kamo nga mga minsakop di kan Kristo singed kamo ka mga liwaan nga ingabas di. Kamhan inkinahanglan ya isa daw isa kamazo dazaw mahinang nga hel-anan para ka Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.