Colossenses 3

Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pagbohi na Diyos kan Kristo inbohi disab kamo naiza agon maghena-hena kamo pag-onay mahitenged ka Diyos nga nagahela daked ka langit. Kamhan dizan ka toong too nagalo-to si Kristo ka paghari.
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 Isahen ya hena-hena mazo dizan ka Diyos, diri kon dini ka kalibotan.
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 Kay pagbiza mazo ka kamazong mga sala singed ka napatay kamo. Kamhan waray labet mazo ka batasan na mga tao nga wara makaangay ka Diyos kay iza di ya insakopan mazo. Kamhan daked kan Kristo singed ka intagoan di kamo.
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Si Kristo ani ya matood nga kinabohi mazo. Kamhan kay-an ka pagpakita ni Kristo ka toong kaogaringen makita disab kamo iba kanangiza. Kamhan madazaw kamo singed kanangiza.
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 Agon bizaan gazed mazo ya batasan nga maonga nga inkatao dizan ka lawas mazo. Ya batasan nga maghehenay daw malaw-ay daw ya pag-ahes ka maonga daw maripa bizaan gazed mazo. Diri kamo mag-arig ka bisan ono kay ya tao nga nagaarig singed ka nagahawag iza ka diri kon matood nga Diyos kay gosto naiza nga toong di ya tanan.
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 Kamhan silotan gazed na Diyos ya mga nagabatasan singed kaini kay diri siran antoo kanangiza.
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 Ka wara pen kamo magsakop kan Kristo inharian kamo na maonga singed kaniran.
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 Basta kay koman minsakop di kamo kan Kristo agon diri kamo magkazehet ka iba mazo, diri kamo mag-away ka iba mazo, diri kamo maglibak, diri kamo mamalikas.
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 Diri kamo magbakak ka isa daw isa kay inbizaan di mazo ya batasan nga maonga nga inkatao dini kamazo.
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 Kamhan intagan di kamo na Diyos ka bag-ong hena-hena nga nakaangay ka toong hena-hena. Kamhan pagaangazen na Diyos ya bag-ong hena-hena mazo ka toong hena-hena pag-onay dazaw makasabot gazed kamo ka toong naazakan.
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 Kamhan bisan Yodayo ya kaliwat mazo, bisan diri kon Yodayo, dizan ka pagseleng na Diyos mag-anika kamo. Si Kristo di ya labaw daw ya insakopan mazo agon mag-anika gazed kamo bisan ataas ya katenged mazo bisan kon diri, bisan oripen kamo bisan diri kon oripen.
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 Impili kamo na Diyos dazaw kamo di ya toong kasakopan daw inazakan kay gosto naiza nga tomanen mazo ya toong naazakan. Agon magtoon kamo pag-onay ka pagtabang ka iba mazo. Dazawen mazo ya pagdomara mazo ka isa daw isa. Diri kamo magpalabaw. Diri paggahien ya saba mazo. Paataasen disab mazo ya pag-anget mazo ka isa daw isa.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 Kon magkasazep ya isa iheneng mazo ya kazehet. Kon may mahay mazo ka iba magpasaylo kamo. Kay kinahanglan magpasaylo kamo ka isa daw isa singed ka pagpasaylo na Ginoo kamazo.
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 Labi di sa mag-angay-angay kamo kay ani ya makahatag kamazo ka batasan nga naazakan na Diyos nga inpanan-og di nao kamazo.
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Dizan kamazo si Kristo ani ya minhatag kamazo ka pagkaangay na hena-hena agon togotan mazo iza ka pagkaoloolo kamazo. Singed di kita ka lawas ni Kristo agon gosto naiza nga mamag-angay kita ka hena-hena. Magpasalamat isab kamo kanangiza.
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 Maghena-hena kamo pag-onay ka sindo ni Kristo. Kamhan iza ya anhatag kamazo ka kasabtan mahitenged ka toong sindo dazaw mahagdam kamo pagtoldo daw pagtambag ka isa daw isa. Pagtipon mazo kantahen mazo ya pagsaza mazo ka Diyos. Ihatag sab ya kaogaringeng hena-hena mazo ka pagpasalamat kanangiza.
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 Bisan ono ya paghinang mazo daw pagpanaba kinahanglan ipakita mazo nga si Hisos ani ya insakopan mazo. Dizan kan Hisos paazihen disab mazo ya pagpasalamat mazo ka Diyos nga kantang Ama.
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Kamo nga mga asawa, dizan ka kamazong bana tadengen mazo ya batasan kay ani ya batasan nga naazakan na Ginoo.
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 Kamo nga mga bana, dizan ka kamazong asawa ipakita mazo ya kalooy. Dazawen mazo ya pagdomara mazo kaniran.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 Kamo nga mga bata, magtoo kamo ka ginikanan mazo pag-onay kay ani ya batasan nga makasaza ka Diyos.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 Kamo nga mga ginikanan, kon anbaheg kamo ka mga bata azaw mazo pagpakazeheta kay basi mahinangan ka kawied.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 Kamo nga mga oripen, magtoo kamo ka amo mazo pag-onay dini ka kalibotan. Bisan anseleng ya amo kamazo, bisan kon diri, kinahanglan pagaalagaden mazo pagtineed ya amo kay si Kristo ya matood nga tinahodan mazo.
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 Diri kon tao ka lamang ya in-alagadan mazo basta kay ya Ginoo agon bisan ono ya tarabaho mazo diri kamo mag-alang-alang.
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 Kay mahagdam kamo nga balsan kamo na Ginoo ka madazaw nga in-andam naiza para ka toong kasakopan kay si Kristo nga Ginoo ani ya in-alagadan mazo.
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 Kamhan dizan ka tao nga nagahinang ka maonga balsan disab na Ginoo ka maonga kay waray pinili naiza pagbales kon maonga say batasan.
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.