Apocalipse 7

Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pagkakamhan kaiza may mga opat nga taga langit nga nakitan nao. Ya isa mintindeg di dizan ka sebazan. Ya isa mintindeg di dizan ka salpan. Ya isa dizan ka timogan. Ya isa dizan ka kanawazan. Inrig-enan di niran paghawid ka hangin dazaw waray hangin nga anhoros ka lopa daw dagat daw diri masakem ya mga liwaan ka hangin.
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Siran ya intagan na Diyos ka gahem dazaw daeten ya lopa daw dagat.
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 nagalaong nga diri pen mazo pagpandaeten ya lopa daw dagat daw mga liwaan kay patikan pen ya bayho na mga sakop na kantang Diyos.
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 Daw pira ding bolos nga tao ya napatikan? Isang ka gatos may kap-atan may opat nga ka libo (144,000) nga tao sirang tanan. Mga kaliwatan siran na tagsa tagsa nga maanak na karaang tao nga si Israil.
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Dizan kan Yoda nga isang maanak ni Israil may napolo may dowang ka libo (12,000) nga kaliwatan ya napatikan. Dizan kan Robin may napolo may dowang ka libo (12,000). Dizan kan Gad may napolo may dowang ka libo (12,000).
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 Dizan kan Asir may napolo may dowang ka libo (12,000). Dizan kan Naptali may napolo may dowang ka libo (12,000). Dizan kan Manasis may napolo may dowang ka libot (12,000).
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 Dizan kan Simiyon may napolo may dowang ka libo (12,000). Dizan kan Libi may napolo may dowang ka libo (12,000). Dizan kan Isakar may napolo may dowang ka libo (12,000).
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 Dizan kan Sabolon may napolo may dowang ka libo (12,000). Dizan kan Hosi may napolo may dowang ka libo (12,000). Dizan kan Binhamin may napolo may dowang ka libo (12,000). Kamhan isang ka gatos may kap-atan may opat nga ka libo (144,000) nga mga kaliwatan ni Israil nga inpamatikan. Kamhan diri siran datngan na masarang kalised.
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Pagkakamhan nakitan nao ya masara gazed nga kataed nga tao nga diri mahimo pagbilang. Garing siran ka tanan mga dapit dini ka kalibotan. Dizan kaniran may tanan mga klasi na tao nga nagapanaba ka tanan mga klasi na saba. Kamhan dizan ka pag-atobang ka lo-toanan na Diyos daw ya Nati na Karniro nanindeg siran. Mapoti ya kanirang mga bado. Ipangamay disab niran ya mga paka na palmira nga klasi na nizog kay ani ya batasan niran ka pagsaza ka Diyos.
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 Kamhan minbaskeg siran ka kanirang saba nagalaong nga sazaen ta ya kantang Diyos nga minlo-to dizan ka lo-toanan ka paghari. Sazaen ta ya Nati na Karniro kay siran ya mintabang kanta dazaw malibri kita ka silot ka kantang mga sala. Ani ini ya pagsaza na mga tao.
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Kamhan nanlibot ya tanan mga taga langit ka lo-toanan na Diyos daw ya mga malaas daw ya mahon-ang opat nga taga langit. Kamhan nanlohod sirang tanan dizan ka Diyos pagtahod niran kanangiza.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 Nagalaong siran nga matood ini. Madazaw ya kantang Diyos. Iza ya sazaen nami kay ataas ya toong kahagdamanan. Pasalamatan iza. Iza gazed ya tahodon nami kawanihen ka kay iza ya labaw ka gahem. Matood ini.
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 Kamhan nangotana kanao ya isang malaas nga daw sin-o sa ya mga taohana nga mapoti ya kanirang bado? Daw taga diin siran?
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 Minsambag hao nga Sinyor, wara hao mahagdam. Long-on mo hao kay iko ya mahagdam. Kamhan minlaong iza nga siran ya nakaanget ka masarang kalised ka baba pen siran ka kalibotan. Dizan ka dogo na Nati na Karniro nanlaba di siran ka kanirang bado kamhan mapoti ya bado. Pamolinged ini nga inkaw-an di siran ka mga sala niran.
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 Kamhan dizan ka pag-atobang na Diyos nanindeg ini nga mga tao. Kay dizan ka toong hel-anan aldaw daw kahabzen nagaalagad siran kanangiza. Kamhan iza nga nagalo-to dizan ka lo-toanan na hari ani ya antabang kaniran dazaw diri siran madateng na mga maonga.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 Diri siran magabengtasen, diri ohawen. Diri siran mabelad ka sega, diri mapaso ka bisan ono ya kainit.
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 Kay ya Nati na Karniro nga nagatenged ka lo-toanan na hari ani ya an-aligara kaniran. An-iba iza kaniran singed ka magbantazay ka mga bohi kamhan antoldo iza kaniran dizan ka borobodhan nga madazaw ya pagtigis. Pamolinged ini nga tagan siran ka kinabohi nga garing ka Diyos. Pahidan na Diyos ya kanirang loha kamhan diri siran anhaza pag-isab kay nawara di ya kabeg-at na kanirang hinawa. Ani ini ya pagpanan-og na malaas kanao.
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.