Apocalipse 7
Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs ACF
1 Pagkakamhan kaiza may mga opat nga taga langit nga nakitan nao. Ya isa mintindeg di dizan ka sebazan. Ya isa mintindeg di dizan ka salpan. Ya isa dizan ka timogan. Ya isa dizan ka kanawazan. Inrig-enan di niran paghawid ka hangin dazaw waray hangin nga anhoros ka lopa daw dagat daw diri masakem ya mga liwaan ka hangin.
1 E depois destas coisas vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Siran ya intagan na Diyos ka gahem dazaw daeten ya lopa daw dagat.
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 nagalaong nga diri pen mazo pagpandaeten ya lopa daw dagat daw mga liwaan kay patikan pen ya bayho na mga sakop na kantang Diyos.
3 Dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos selado nas suas testas os servos do nosso Deus.
4 Daw pira ding bolos nga tao ya napatikan? Isang ka gatos may kap-atan may opat nga ka libo (144,000) nga tao sirang tanan. Mga kaliwatan siran na tagsa tagsa nga maanak na karaang tao nga si Israil.
4 E ouvi o número dos selados, e eram cento e quarenta e quatro mil selados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Dizan kan Yoda nga isang maanak ni Israil may napolo may dowang ka libo (12,000) nga kaliwatan ya napatikan. Dizan kan Robin may napolo may dowang ka libo (12,000). Dizan kan Gad may napolo may dowang ka libo (12,000).
5 Da tribo de Judá, havia doze mil selados; da tribo de Rúbem, doze mil selados; da tribo de Gade, doze mil selados;
6 Dizan kan Asir may napolo may dowang ka libo (12,000). Dizan kan Naptali may napolo may dowang ka libo (12,000). Dizan kan Manasis may napolo may dowang ka libot (12,000).
6 Da tribo de Aser, doze mil selados; da tribo de Naftali, doze mil selados; da tribo de Manassés, doze mil selados;
7 Dizan kan Simiyon may napolo may dowang ka libo (12,000). Dizan kan Libi may napolo may dowang ka libo (12,000). Dizan kan Isakar may napolo may dowang ka libo (12,000).
7 Da tribo de Simeão, doze mil selados; da tribo de Levi, doze mil selados; da tribo de Issacar, doze mil selados;
8 Dizan kan Sabolon may napolo may dowang ka libo (12,000). Dizan kan Hosi may napolo may dowang ka libo (12,000). Dizan kan Binhamin may napolo may dowang ka libo (12,000). Kamhan isang ka gatos may kap-atan may opat nga ka libo (144,000) nga mga kaliwatan ni Israil nga inpamatikan. Kamhan diri siran datngan na masarang kalised.
8 Da tribo de Zebulom, doze mil selados; da tribo de José, doze mil selados; da tribo de Benjamim, doze mil selados.
9 Pagkakamhan nakitan nao ya masara gazed nga kataed nga tao nga diri mahimo pagbilang. Garing siran ka tanan mga dapit dini ka kalibotan. Dizan kaniran may tanan mga klasi na tao nga nagapanaba ka tanan mga klasi na saba. Kamhan dizan ka pag-atobang ka lo-toanan na Diyos daw ya Nati na Karniro nanindeg siran. Mapoti ya kanirang mga bado. Ipangamay disab niran ya mga paka na palmira nga klasi na nizog kay ani ya batasan niran ka pagsaza ka Diyos.
9 Depois destas coisas olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono, e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 Kamhan minbaskeg siran ka kanirang saba nagalaong nga sazaen ta ya kantang Diyos nga minlo-to dizan ka lo-toanan ka paghari. Sazaen ta ya Nati na Karniro kay siran ya mintabang kanta dazaw malibri kita ka silot ka kantang mga sala. Ani ini ya pagsaza na mga tao.
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Kamhan nanlibot ya tanan mga taga langit ka lo-toanan na Diyos daw ya mga malaas daw ya mahon-ang opat nga taga langit. Kamhan nanlohod sirang tanan dizan ka Diyos pagtahod niran kanangiza.
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 Nagalaong siran nga matood ini. Madazaw ya kantang Diyos. Iza ya sazaen nami kay ataas ya toong kahagdamanan. Pasalamatan iza. Iza gazed ya tahodon nami kawanihen ka kay iza ya labaw ka gahem. Matood ini.
12 Dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém.
13 Kamhan nangotana kanao ya isang malaas nga daw sin-o sa ya mga taohana nga mapoti ya kanirang bado? Daw taga diin siran?
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são, e de onde vieram?
14 Minsambag hao nga Sinyor, wara hao mahagdam. Long-on mo hao kay iko ya mahagdam. Kamhan minlaong iza nga siran ya nakaanget ka masarang kalised ka baba pen siran ka kalibotan. Dizan ka dogo na Nati na Karniro nanlaba di siran ka kanirang bado kamhan mapoti ya bado. Pamolinged ini nga inkaw-an di siran ka mga sala niran.
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Kamhan dizan ka pag-atobang na Diyos nanindeg ini nga mga tao. Kay dizan ka toong hel-anan aldaw daw kahabzen nagaalagad siran kanangiza. Kamhan iza nga nagalo-to dizan ka lo-toanan na hari ani ya antabang kaniran dazaw diri siran madateng na mga maonga.
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Diri siran magabengtasen, diri ohawen. Diri siran mabelad ka sega, diri mapaso ka bisan ono ya kainit.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles.
17 Kay ya Nati na Karniro nga nagatenged ka lo-toanan na hari ani ya an-aligara kaniran. An-iba iza kaniran singed ka magbantazay ka mga bohi kamhan antoldo iza kaniran dizan ka borobodhan nga madazaw ya pagtigis. Pamolinged ini nga tagan siran ka kinabohi nga garing ka Diyos. Pahidan na Diyos ya kanirang loha kamhan diri siran anhaza pag-isab kay nawara di ya kabeg-at na kanirang hinawa. Ani ini ya pagpanan-og na malaas kanao.
17 Porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará, e lhes servirá de guia para as fontes vivas das águas; e Deus limpará de seus olhos toda a lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.