Apocalipse 7
Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs ARA
1 Pagkakamhan kaiza may mga opat nga taga langit nga nakitan nao. Ya isa mintindeg di dizan ka sebazan. Ya isa mintindeg di dizan ka salpan. Ya isa dizan ka timogan. Ya isa dizan ka kanawazan. Inrig-enan di niran paghawid ka hangin dazaw waray hangin nga anhoros ka lopa daw dagat daw diri masakem ya mga liwaan ka hangin.
1 Depois disto, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, conservando seguros os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Siran ya intagan na Diyos ka gahem dazaw daeten ya lopa daw dagat.
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo, e clamou em grande voz aos quatro anjos, aqueles aos quais fora dado fazer dano à terra e ao mar,
3 nagalaong nga diri pen mazo pagpandaeten ya lopa daw dagat daw mga liwaan kay patikan pen ya bayho na mga sakop na kantang Diyos.
3 dizendo: Não danifiqueis nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até selarmos na fronte os servos do nosso Deus.
4 Daw pira ding bolos nga tao ya napatikan? Isang ka gatos may kap-atan may opat nga ka libo (144,000) nga tao sirang tanan. Mga kaliwatan siran na tagsa tagsa nga maanak na karaang tao nga si Israil.
4 Então, ouvi o número dos que foram selados, que era cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Dizan kan Yoda nga isang maanak ni Israil may napolo may dowang ka libo (12,000) nga kaliwatan ya napatikan. Dizan kan Robin may napolo may dowang ka libo (12,000). Dizan kan Gad may napolo may dowang ka libo (12,000).
5 da tribo de Judá foram selados doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Dizan kan Asir may napolo may dowang ka libo (12,000). Dizan kan Naptali may napolo may dowang ka libo (12,000). Dizan kan Manasis may napolo may dowang ka libot (12,000).
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Dizan kan Simiyon may napolo may dowang ka libo (12,000). Dizan kan Libi may napolo may dowang ka libo (12,000). Dizan kan Isakar may napolo may dowang ka libo (12,000).
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Dizan kan Sabolon may napolo may dowang ka libo (12,000). Dizan kan Hosi may napolo may dowang ka libo (12,000). Dizan kan Binhamin may napolo may dowang ka libo (12,000). Kamhan isang ka gatos may kap-atan may opat nga ka libo (144,000) nga mga kaliwatan ni Israil nga inpamatikan. Kamhan diri siran datngan na masarang kalised.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram selados doze mil.
9 Pagkakamhan nakitan nao ya masara gazed nga kataed nga tao nga diri mahimo pagbilang. Garing siran ka tanan mga dapit dini ka kalibotan. Dizan kaniran may tanan mga klasi na tao nga nagapanaba ka tanan mga klasi na saba. Kamhan dizan ka pag-atobang ka lo-toanan na Diyos daw ya Nati na Karniro nanindeg siran. Mapoti ya kanirang mga bado. Ipangamay disab niran ya mga paka na palmira nga klasi na nizog kay ani ya batasan niran ka pagsaza ka Diyos.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia enumerar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestiduras brancas, com palmas nas mãos;
10 Kamhan minbaskeg siran ka kanirang saba nagalaong nga sazaen ta ya kantang Diyos nga minlo-to dizan ka lo-toanan ka paghari. Sazaen ta ya Nati na Karniro kay siran ya mintabang kanta dazaw malibri kita ka silot ka kantang mga sala. Ani ini ya pagsaza na mga tao.
10 e clamavam em grande voz, dizendo: Ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.
11 Kamhan nanlibot ya tanan mga taga langit ka lo-toanan na Diyos daw ya mga malaas daw ya mahon-ang opat nga taga langit. Kamhan nanlohod sirang tanan dizan ka Diyos pagtahod niran kanangiza.
11 Todos os anjos estavam de pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e ante o trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 Nagalaong siran nga matood ini. Madazaw ya kantang Diyos. Iza ya sazaen nami kay ataas ya toong kahagdamanan. Pasalamatan iza. Iza gazed ya tahodon nami kawanihen ka kay iza ya labaw ka gahem. Matood ini.
12 dizendo: Amém! O louvor, e a glória, e a sabedoria, e as ações de graças, e a honra, e o poder, e a força sejam ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém!
13 Kamhan nangotana kanao ya isang malaas nga daw sin-o sa ya mga taohana nga mapoti ya kanirang bado? Daw taga diin siran?
13 Um dos anciãos tomou a palavra, dizendo: Estes, que se vestem de vestiduras brancas, quem são e donde vieram?
14 Minsambag hao nga Sinyor, wara hao mahagdam. Long-on mo hao kay iko ya mahagdam. Kamhan minlaong iza nga siran ya nakaanget ka masarang kalised ka baba pen siran ka kalibotan. Dizan ka dogo na Nati na Karniro nanlaba di siran ka kanirang bado kamhan mapoti ya bado. Pamolinged ini nga inkaw-an di siran ka mga sala niran.
14 Respondi-lhe: meu Senhor, tu o sabes. Ele, então, me disse: São estes os que vêm da grande tribulação, lavaram suas vestiduras e as alvejaram no sangue do Cordeiro,
15 Kamhan dizan ka pag-atobang na Diyos nanindeg ini nga mga tao. Kay dizan ka toong hel-anan aldaw daw kahabzen nagaalagad siran kanangiza. Kamhan iza nga nagalo-to dizan ka lo-toanan na hari ani ya antabang kaniran dazaw diri siran madateng na mga maonga.
15 razão por que se acham diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que se assenta no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Diri siran magabengtasen, diri ohawen. Diri siran mabelad ka sega, diri mapaso ka bisan ono ya kainit.
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem ardor algum,
17 Kay ya Nati na Karniro nga nagatenged ka lo-toanan na hari ani ya an-aligara kaniran. An-iba iza kaniran singed ka magbantazay ka mga bohi kamhan antoldo iza kaniran dizan ka borobodhan nga madazaw ya pagtigis. Pamolinged ini nga tagan siran ka kinabohi nga garing ka Diyos. Pahidan na Diyos ya kanirang loha kamhan diri siran anhaza pag-isab kay nawara di ya kabeg-at na kanirang hinawa. Ani ini ya pagpanan-og na malaas kanao.
17 pois o Cordeiro que se encontra no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.