Apocalipse 3
Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs BKJ
1 Kamhan iza nga nagapanaba kanao indogangan naiza pagsogo kanao nagalaong nga isoyat di mo ka oloolo na mga sakop nao doro ka longsod nga Sardis. Panan-ogan mo iza nga hao nga si Hiso Kristo ani ya minhawid ka pitong bolos nga bitoon. Inharian hao na Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos. Kamhan pitong ka klasi nga tarabaho nga insarig na Diyos kaini nga Ispirito.
1 E ao anjo da igreja de Sardes escreve: Estas coisas diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus, e as sete estrelas: Eu conheço as tuas obras, que tens um nome, de que vives, e estás morto.
2 Magkilala gazed kamo ka batasan mazo. Hegeten mazo ya geramay nga pagtoo mazo kanao kay basi madali mawara iton. Kay dizan ka pagseleng na kanaong Diyos nakitan nao nga diri kon madazaw ya mga inhinang mazo.
2 Sê vigilante e fortalece as coisas que permanecem, que estão prontas para morrer; porque eu não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 Magtaremdem kamo ka insindo nga indara nami dizan kamazo. Tomanen mazo ini nga nabatian mazo daw hinelseli mazo ya kamazong mga sala. Kay kon diri kamo ambiza ka kamazong mga sala andateng hao dizan kamazo. Kamhan dakola ya pagkabereng mazo singed ka kabereng mazo ka tolisan nga magapanik kay diri kamo mahagdam kon kon-o hao andateng kamazo.
3 Lembra-te, portanto, do que tu tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. Pois se tu não vigiares, eu virei a ti como um ladrão, e tu não saberás a que hora eu virei sobre ti.
4 Na, dizan kamazo may talagsa kang tao nga wara madapì ka maongang batasan. Singed ka wara magkaripa ya kanirang bado. Kamhan siran ya an-iba kanao kay-an. May katenged isab niran ka pagbado ka bado nga mapoti.
4 Tens uns poucos nomes em Sardes que não contaminaram as suas vestes, e eles andarão comigo de branco, pois eles são dignos.
5 Ya tao nga wara madaeg ka pagtintal ni Satanas ani ya pabadoan nao ka mapoti. Diri nao payaan ya toong ngaran dizan ka libro nga listahan nao ka ngaran na mga tao nga mahatagan ka kinabohi kawanihen ka. Dizan ka Ama nao daw ya toong mga sinogo panabaan nao nga iza ya kanaong sakop.
5 Aquele que vencer será vestido de vestes brancas, e não apagarei o seu nome do livro da vida, mas eu confessarei o seu nome diante do meu Pai, e diante de seus anjos.
6 Kamo nga mga mintoo kanao, timan-an mazo gazed ini nga insogo na Ispirito na Diyos kamazo.
6 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Kamhan iza nga nagapanaba kanao indogangan naiza pagsogo kanao nagalaong nga isoyat di mo ka oloolo na mga sakop nao doro ka longsod nga Piladilpiya. Panan-ogan mo iza nga hao nga si Hiso Kristo ani ya pinili na Diyos. Polos matood ya kanaong mga panaba. Hao ya may katenged singed ka katenged ni Dabid nga karaang hari kay hao ya toong kaliwat. Kamhan pamolinged ini nga ya kabebet-en nao singed iton ka min-abri di hao ka pirtahan dazaw makaazi kamo. Kamhan waray makasira. Kon diri hao antogot kamazo singed ka minsira di hao ka pirtahan kamhan waray makaabri.
7 E ao anjo da igreja em Filadélfia, escreve: Estas coisas diz aquele que é santo, que é verdadeiro; aquele que tem a chave de Davi; que abre e nenhum homem fecha, e que fecha e nenhum homem abre:
8 Mahagdam hao ka mga inhinang mazo. Bisan talagsa ka kamo mintoman kamo ka kanaong sogo daw wara kamo magbiza ka kamazong pagtoo kanao. Agon ihatag nao kamazo ya logar ka pagpanan-og ka mga tao mahitenged kanao. Singed ka min-abri di hao ka pirtahan dazaw makaazi kamo. Kamhan waray makasira kaiton nga pirtahan.
8 Eu conheço as tuas obras; eis que tenho posto diante de ti uma porta aberta, e nenhum homem pode fechá-la; porque tens uma pequena força, e tens guardado a minha palavra, e não negaste o meu nome.
9 Timan-an mazo gazed ini nga dizan kamazo may mga Yodayo nga sakop ni Satanas. Minlaong siran nga sakop siran ka matood nga Diyos ambaza kay bakak kay wara siran magtoo kanao nga si Hiso Kristo. May tirmino nao nga palodhon nao siran dizan ka paahan mazo dazaw mahagdam siran nga naazak hao kamazo.
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás, aos que dizem ser Judeus e não o são, mas mentem; eis que eu farei com que venham e adorem diante de teus pés e saibam que te amo.
10 Mintoman kamo ka kanaong sogo nga angeten ya mga kalised kay hao ya insakopan mazo. Kamhan diri kamo madateng ka masarang kalised nga azihan na mga tao dini ka tanan kalibotan kay-an kay diri siran antoo kanao.
10 Porque tu guardaste a palavra da minha paciência, eu também te guardarei da hora da tentação que virá sobre todo o mundo, para provar os que habitam sobre a terra.
11 Domatengay hao. Hawidan gazed mazo ya sindo nao nga inton-an mazo dazaw diri kamo malimbongan na mga bakak nga intoldo na mga iba nga tao. Kay kon malimbongan kamo diri kamo mahatagan ka korona nga kinabohi nga diri mawara.
11 Eis que em breve eu venho; retém o que tu tens, para que nenhum homem tome tua coroa.
12 Ya tao nga wara madaeg ka pagtintal ni Satanas tahodon iza nao. Kamhan marig-en ya toong paghela daked ka hel-anan na Diyos. Diri papanawen iza na Diyos. Dizan ka toong lawas isoyat nao ya ngaran na Diyos daw ya ngaran na siyodad na Diyos nga bag-ong Hirosalem nga ipatonton na Diyos garing daked ka langit. Dizan ka toong lawas isoyat sab nao ya bag-ong ngaran nao kay wara iza madaeg pagtintal ni Satanas.
12 Aquele que vencer eu o farei uma coluna no templo do meu Deus, e ele não sairá mais de lá, e eu escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, que é a nova Jerusalém, que desce do céu do meu Deus; e eu escreverei sobre ele o meu novo nome.
13 Kamo nga mga mintoo kanao, timan-an mazo gazed ini nga insogo na Ispirito na Diyos kamazo.
13 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Kamhan iza nga nagapanaba kanao indogangan naiza pagsogo kanao nagalaong nga isoyat di mo ka oloolo na mga sakop nao doro ka longsod nga Layodisiya. Panan-ogan mo iza nga hao nga si Hiso Kristo ani ya matood nga Diyos. Kamhan polos matood ya kanaong mga panaba. Kamhan hao ya minhon-a ka bisan ono ya mahon-ang hininang na Diyos.
14 E ao anjo da igreja dos Laodicenses escreve: Estas coisas diz o Amém, a fiel e verdadeira testemunha, o princípio da criação de Deus:
15 Mahagdam hao ka mga inhinang mazo. Matignawtignaw di ya kamazong hinawa kanao. Singed ka diri kon kamo ya kanaong mga kaaway daw diri sab kamo ya kanaong mga sakop.
15 Eu conheço as tuas obras, que não és nem frio nem quente. Eu gostaria que fosses frio ou quente.
16 Singed gazed kamo ka makaen nga hilaw pen agon ilepad nao kamo.
16 Então, como tu és morno; e nem frio, nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 Nagalaong kamo nga nadato kamo, waray nakolangan mazo. Ambaza kay napobri gazed kamo kay waray pagtoo mazo kanao. Singed ka nahoboan kamo kay waray inhinang mazo nga madazaw. Singed ka nabota kamo kay wara kamo makakilala nga nagalised gazed kamo.
17 Porque tu dizes: Eu sou rico, e cheio de bens, não tenho necessidade de nada; e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego e nu.
18 Tambagan ta kamo. Dini kanao paliten mazo ya pagtoo nga matood dazaw mga dato kamo. Ya pagtoo nga matood singed iton ka bolawan nga waray nakasaket kay in-init daan. Paliten sab mazo ya bado nga mapoti dazaw nawara di ya kasipeg mazo ka kamazong pagkahobo. Paliten sab mazo ya tambal ka mata dazaw makakita kamo.
18 Aconselho-te comprar de mim ouro refinado no fogo, para que tu sejas rico; e vestes brancas, para que te vistas, e que a vergonha da tua nudez não apareça; e que unjas teus olhos com colírio, para que possas ver.
19 Bahegen nao ya mga tao nga in-azak nao daw silotan dazaw dazawen niran ya batasan niran. Agon magtoo kamo kanao. Bizaan mazo ya kamazong mga sala.
19 A todos que eu amo, eu repreendo e castigo; sê zeloso, portanto, e arrepende-te.
20 Manalinga kamo kay singed hao ka tao nga nagatindeg dizan ka gawas daw nagahawag kamazo. Kon mabatian mazo ya paghawag nao daw maazak kamo nga anseled hao, anseled matood hao. Kamhan ansaro kita ka pagkaen kay gosto nao nga maghigara di kita.
20 Eis que eu estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, virei a ele, e cearei com ele e ele comigo.
21 Ya tao nga wara madaeg ka pagtintal ni Satanas palo-toon nao iza tepad kanao dazaw anhari iza iba kanao. Inpalo-to disab hao ni Ama dini tepad kanangiza. Kamhan minhari hao iba kanangiza kay ka dini pen hao ka kalibotan wara hao madaeg ka pagtintal ni Satanas kanao.
21 Ao que vencer, permitirei que assente comigo em meu trono, assim como eu também venci e estou assentado com meu Pai em seu trono.
22 Kamo nga mga mintoo kanao, timan-an mazo gazed ini nga insogo na Ispirito na Diyos kamazo.
22 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.