Apocalipse 20
Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs ARIB
1 Pagkakamhan kaiza nakitan nao ya isa pen nga taga langit nga minkarimbaba. Nagadara iza ka dakolang kadina daw ya liyabi para ka pagsira ka teheb nga ararem nga waray lopa nga kasagitnan.
1 E vi descer do céu um anjo, que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 Kamhan indakep naiza ya dragon nga karaang dakolang halas. Na, ya dakolang halas ani gazed si Ibol nga tag-iza ka tanan mga maonga. Inngaranan sab kan Satanas. Kamhan ingapos naiza keteb ka isang ka libo nga ka toig.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 Kamhan intimbag iza ngandalem ka teheb. Insirahan daw inliyabihan dazaw diri di iza makalimbong ka mga tao keteb ka isang ka libo nga ka toig. Kamhan bohian iza piro madali ka lamang ya toong pagkalibri. Ani ini ya panan-og mahitenged ka pagdakep kan Ibol.
3 Lançou-o no abismo, o qual fechou e selou sobre ele, para que não enganasse mais as nações até que os mil anos se completassem. Depois disto é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Kamhan nakitan nao ya mga lo-toanan ka paghari daw ya mga minlo-to dizan kaniran. Inhatagan siran ka gahem ka paghokom ka mga tao. Nakitan isab nao ya mga ispirito na mga tao nga in-otdan ka lieg kay ka bohi ka siran minpanan-og siran ka mga tao mahitenged kan Kristo daw mindara siran ka sindo na Diyos. Wara siran maghawag ka mahon-ang mananap daw ya tinaotao nga minsopo kanangiza. Wara siran magpapatik ka toong timaan dizan ka kanirang bayho kon alima. Nabohi siran pagbalik garing ka lebeng. Kamhan nagahari siran iba kan Kristo keteb ka isang ka libo nga ka toig.
4 Então vi uns tronos; e aos que se assentaram sobre eles foi dado o poder de julgar; e vi as almas daqueles que foram degolados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na fronte nem nas mãos; e reviveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Siran ya inbohi na Diyos paghon-a garing ka lebeng. Kamhan ya mga iba nga tao nga napatay wara siran mabohi pagbalik keteb ka isang ka libo nga ka toig.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se completassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Madazaw ya panarangin na Diyos ka mga mahon-ang nabohi kay diri siran madara ngaro ka inpirno nga ikadowang pagkapatay na mga tao. Kamhan hinangen na Diyos nga siran di ya mga pari nga insogo naiza daw si Kristo. Kamhan anhari siran iba kanangiza keteb ka isang ka libo nga ka toig.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte; mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante os mil anos.
7 Pagdateng di ka isang ka libo nga ka toig ipalogwa si Satanas ka toong pagkapiriso.
7 Ora, quando se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão,
8 Kamhan ansoroy iza kay anlimbong iza ka tanan mga kaaway na Diyos dini ka kalibotan. Ya ngaran niran ani si Gog daw si Magog. Kamhan patiponon siran ka pag-away. Masarang kataed siran singed ka kataed na nag-as dizan ka baybazen na dagat.
8 e sairá a enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, a fim de ajuntá-las para a batalha.
9 Garing siran ka tanan mga dapit dini ka tibolos kalibotan. Kamhan inlibot nirang tanan ya siyodad nga inmahal na Diyos daw ya hel-anan na toong mga sakop. Paglibot niran kaini nga siyodad nasonog siran ka laga nga garing ka langit. Kamhan natibe siran pagpatay.
9 E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade querida; mas desceu fogo do céu, e os devorou;
10 Kamhan si Ibol nga tag-iza ka mga maonga nga minlimbong ka mga kaaway na Diyos intimbag iza dizan ka inpirno. Singed ka danaw ya inpirno nga may polbora nga magalaga gazed pagdazaw. Wadizan daan ya mahon-ang mananap daw ya toong magpanan-ogay nga bakaken. Aldaw daw kahabzen sakiten siran ka laga ka waray pagheneng kawanihen ka.
10 e o Diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados pelos séculos dos séculos.
11 Pagkakamhan nakitan nao ya dakolang lo-toanan nga mapoti daw ya isa nga nagalo-to dizan. Kamhan nakakawa dazon iza ka kalangitan daw ya kalopaan. Kamhan diri di makita pag-isab.
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiram a terra e o céu; e não foi achado lugar para eles.
12 Kamhan nakitan di nao ya mga tao nga nabohi pagbalik garing ka lebeng. Bisan mga dato, bisan mga pobri nagatindeg sirang tanan dizan ka pag-atobang na lo-toanan. Kamhan inbeklad ya mga libro. Kamhan may isa pen nga libro nga inbeklad nga listahan ka mga ngaran na tao nga mahatagan ka kinabohi nga diri mawara. Kamhan ya mga tao nga nabohi pagbalik garing ka lebeng inhokman ya kada isa kaniran angay ka kanirang mga hininang. Kay dizan ka mga libro insoyat daan ya kanirang mga hininang ka bohi ka siran dini ka kalibotan.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, em pé diante do trono; e abriram-se uns livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida; e os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 Inbohi sirang tanan pagbalik bisan nalemes siran dizan ka dagat, bisan napatay siran dini ka lopa. Inpalogwa siran garing ka hel-anan na mga namola nga tao. Kamhan inhokman ya kada isa kaniran angay ka kanirang mga hininang ka bohi pen siran.
13 O mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o além entregaram os mortos que neles havia; e foram julgados, cada um segundo as suas obras.
14 Na, kamhan di ya pagkamola na mga tao. Kamhan di isab ya paghela niran dizan ka hel-anan na mga namola nga tao. Kay intimbag sirang tanan dizan ka inpirno. Ya pagtimbag kaniran ka inpirno ani ya ikadowang pagkapatay na mga tao. Haloag ya inpirno singed ka danaw nga nagalaga gazed pagdazaw.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Intimbag matood ya bisan sin-o nga tao dizan ka inpirno kon wara maglista ya toong ngaran dizan ka libro nga listahanan ka mga ngaran na mga tao nga mahatagan ka kinabohi nga diri mawara.
15 E todo aquele que não foi achado inscrito no livro da vida, foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.