Apocalipse 19
Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs NVI
1 Pagkakamhan kaiza nabatian nao ya singed ka saba na masarang kataed nga tao daked ka langit. Mindengan siran paglaong nga Aliloya kay ya kantang Diyos ani ya mintabang kanta dazaw malibri kita ka silot ka kantang mga sala. Iza ya pinakalabaw daw ya gamhanan.
1 Depois disso ouvi no céu algo semelhante à voz de uma grande multidão, que exclamava: "Aleluia! A salvação, a glória e o poder pertencem ao nosso Deus,
2 Ya pagbetang naiza ka silot ka mga tao matadeng iton. Polos matood ya toong panaba. Kay insilotan naiza ya dakolang siyodad nga Babilonya. Kay minsinged iton ka maongang babazi nga mintintal ka mga taga kalibotan ka pagpakasala. Minbales di gazed ya Diyos pagpatay ka mga taga Babilonya kay siran ya minbono ka mga sogoonon na Diyos.
2 pois verdadeiros e justos são os seus juízos. Ele condenou a grande prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição. Ele cobrou dela o sangue dos seus servos".
3 Kamhan minsinggit siran pag-isab nga Aliloya kay ya aso dizan ka pagkasonog na siyodad diri mawara iton kawanihen ka.
3 E mais uma vez a multidão exclamou: "Aleluia! A fumaça que dela vem, sobe para todo o sempre".
4 Kamhan ya mga malaas nga karohaan may opat nga ka bolos siran daw ya mga opat nga taga langit minpatilohod siran kay antahod siran ka Diyos nga nagalo-to dizan ka lo-toanan ka pagkahari. Nagalaong siran nga matood gazed ini! Aliloya!
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus, que estava assentado no trono, e exclamaram: "Amém, Aleluia! "
5 Kamhan dizan ka lo-toanan may saba nagalaong nga sazaen mazo ya kantang Diyos. Kamong tanan nga mga sogoonon naiza daw ya mga pobri daw ya mga dato mahaldek kamo ka Diyos.
5 Então veio do trono uma voz, conclamando: "Louvem o nosso Deus, todos vocês, seus servos, vocês que o temem, tanto pequenos como grandes! "
6 Kamhan nabatian nao ya singed ka saba na masarang kataed nga tao. Minlanob ya mga saba singed ka pagdagook na dakolang sapa daw singed ka mga masarang tanog na dag-ok nagalaong nga Aliloya! Kay nagahari di ya Ginoo nga kantang Diyos nga gamhanan.
6 Então ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão, como o estrondo de muitas águas e fortes trovões, que bradava: "Aleluia! pois reina o Senhor, o nosso Deus, o Todo-poderoso.
7 Magsaza gazed kita. Sazaen iza daw dakolaan ya toong ngaran kay mindateng di ya tirmino ka pagkasal na Nati na Karniro. Kamhan ya toong asawhenen min-andam di iza
7 Regozijemo-nos! Vamos nos alegrar e dar-lhe glória! Pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e a sua noiva já se aprontou.
8 kay intagan iza ka bado nga masirawan daw masarang kakinlaw. Kamhan ya kahologan na toong bado ani ya mga matadeng nga batasan na mga sakop na Diyos.
8 Foi-lhe dado para vestir-se linho fino, brilhante e puro". O linho fino são os atos justos dos santos.
9 Pagkakamhan kaiza minlaong ya taga langit kanao nga isoyat mo ini nga madazaw ya panarangin na Diyos ka mga tao nga dinapit ka kombiti pagkasal na Nati na Karniro. Matood ini nga panaba na Diyos.
9 E o anjo me disse: "Escreva: Felizes os convidados para o banquete do casamento do Cordeiro! " E acrescentou: "Estas são as palavras verdadeiras de Deus".
10 Kamhan dizan ka paahan naini nga taga langit minpatilohod hao piro inbahegan hao naiza nagalaong nga diri mo hao pagsazaen kay kita daw ya mga iba mo nga mintoo ka sindo na Diyos mag-anika kita nga sogoonon ka lamang na Diyos. Sazaen mo ya Diyos! Ani ini ya toong inlaong kanao kay ya sindo ni Kristo daw ya sindo na mga karaang propita na Diyos mag-anika.
10 Então caí aos seus pés para adorá-lo, mas ele me disse: "Não faça isso! Sou servo como você e como os seus irmãos que se mantêm fiéis ao testemunho de Jesus. Adore a Deus! O testemunho de Jesus é o espírito de profecia".
11 Pagkakamhan kaiza nakitan nao nga naabri di ya langit. Kamhan may kabayo nga mapoti nga minbotho. Ya ngaran na nagasakay si Masarigan. May iba pen ngaran si Matood. Kay madazaw ya pagbetang naiza ka silot ka mga salaan nga tao. Madazaw isab ya pagpakig-away naiza ka mga sakop na mahon-ang mananap.
11 Vi o céu aberto e diante de mim um cavalo branco, cujo cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro. Ele julga e guerreia com justiça.
12 Singed ka nalaga ya toong mata. Nagapedeng iza ka mga mataed nga korona kay iza ya labaw nga hari. May nahisoyat kanangiza nga ngaran kamhan iza ka lamang ya nakakilala kon ono ya kahologan na ngaran.
12 Seus olhos são como chamas de fogo, e em sua cabeça há muitas coroas e um nome que só ele conhece, e ninguém mais.
13 In-olagmen sab naiza ya gangan singed ka inbetang daan ka dogo. Inngaranan iza ka Saba na Diyos.
13 Está vestido com um manto tingido de sangue, e o seu nome é Palavra de Deus.
14 Minsonod kanangiza ya mga kasoldawan garing ka langit. Imbadoan siran ka panapton nga mapoti daw masarang kahinglo. Nagasakay isab siran ka mga mapoti nga kabayo.
14 Os exércitos do céu o seguiam, vestidos de linho fino, branco e puro, e montados em cavalos brancos.
15 Kamhan dizan ka toong ba-ba may singed ka ispada nga mahait gazed nga gamiten naiza ka pagpakadaeg ka mga tao dini ka kalibotan. Kamhan ya toong paghari kaniran magahi gazed kay ipakita naiza ya kazehet na Diyos nga labaw ka gahem. Ya pagsilot naiza ka mga tao singed iton ka pagkepeg na tao ka mga bonga nga obas paghinang ka bino.
15 De sua boca sai uma espada afiada, com a qual ferirá as nações. "Ele as governará com cetro de ferro". Ele pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus todo-poderoso.
16 Insoyatan daan ya toong olagmen daw toboampaa ka ngaran nga ini ya labaw nga hari daw ya labaw ka gahem.
16 Em seu manto e em sua coxa está escrito este nome: REI DOS REIS E SENHOR DOS SENHORES.
17 Pagkakamhan kaiza nakitan nao ya isa pen nga taga langit nga mintindeg dizan ka sega. Minbaskeg iza ka toong saba paghawag naiza ka tanan mga manokmanok nga nagalepad dizan ka katahawtahawan nagalaong nga dali ngarini! Magtipon naa kamo kay ipakaen pen na kantang Diyos kamazo
17 Vi um anjo que estava de pé no sol e que clamava em alta voz a todas as aves que voavam pelo meio do céu: "Venham, reúnam-se para o grande banquete de Deus,
18 ya onod na mga hari daw ya onod na mga kapitan daw ya onod na mga soldaw. Ipakaen pen kamazo ya onod na mga kabayo daw ya onod na mga nagasakay kaniran. Ipakaen pen kamazo ya onod na tanan mga tao bisan oripen, bisan diri kon oripen, bisan pobri, bisan dato. Ani ini ya pagpanaba na taga langit ka mga manokmanok.
18 para comerem carne de reis, generais e poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos: livres e escravos, pequenos e grandes".
19 Kamhan nakitan nao ya mahon-ang mananap daw ya mga hari dini ka kalibotan daw ya kanirang mga mataed nga soldaw. Nagatipon di siran kay ampakig-away kanangiza nga nagasakay ka mapoti nga kabayo daw ya toong mga soldaw.
19 Então vi a besta, os reis da terra e os seus exércitos reunidos para guerrearem contra aquele que está montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Pag-away niran indakep ya mahon-ang mananap daw ya toong magpanan-ogay nga bakaken nga minhinang ka mga kaberenganan dizan ka pag-atobang na mananap dazaw malimbongan ya mga tao nga minpapatik ka timaan na mananap daw malimbongan gihapon ya mga minhawag ka tinaotao nga minsopo ka mananap. Pagdakep kanirang dowa intimbag siran nga bohi ka dizan ka inpirno. Singed ka danaw ya inpirno nga may polbora nga magalaga gazed pagdazaw.
20 Mas a besta foi presa, e com ela o falso profeta que havia realizado os sinais miraculosos em nome dela, com os quais ele havia enganado os que receberam a marca da besta e adoraram a imagem dela. Os dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Kamhan ya kanirang mga soldaw natibe siran pagpatay kay ya minsakay ka mapoti nga kabayo mingamit iza ka toong ispada nga mahait gazed. Kamhan nangaen ya mga manokmanok ka onod na mga soldaw keteb ka pagpangabosog.
21 Os demais foram mortos com a espada que saía da boca daquele que está montado no cavalo. E todas as aves se fartaram com a carne deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.