2 Tessalonicenses 3
Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs ARIB
1 Mga lomon nami dizan kan Kristo, wani pen ya itambag nami kamazo, magtabang kamo kanami ka pagpangamozo ka Diyos dazaw doro ka tanan mga dapit madali andateng ya sindo mahitenged kan Kristo daw dawaten disab iton na mga tao singed ka pagdawat mazo.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada. como também o é entre vós,
2 Magtabang disab kamo kanami pagpangamozo ka Diyos dazaw dini kanami ipaaro naiza ya mga masarang maongang tao. Kay diri antoo ya tanan mga tao ka sindo mahitenged kan Kristo.
2 e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Kamhan bisan diri siran antoo, kasarigan ya Ginoo pagtabang kanta. Iza gazed ya anrig-en ka kamazong pagtoo. Ipaaro disab naiza ya maonga kamazo.
3 Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno.
4 Na, intagan kami na Ginoo ka dakolang pagsarig nga nagatoman kamo kaini nga insindo nami kamazo kamhan magapadazon isab kamo pagtoman.
4 E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.
5 Gosto nami nga mahatagan kamo na Ginoo ka kasabtan dazaw matood ya pagkaazak mazo ka Diyos. Gosto nami nga mahatagan kamo ni Kristo ka pag-anget ka mga kalised singed ka toong pag-anget.
5 Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo.
6 Mga lomon nami dizan kan Kristo, si Ginoong Hiso Kristo ani ya insakopan mazo agon isogo nami nga dizan kamazo likazan mazo ya bisan sin-o nga magapinoloho nga sakop ni Kristo kay wara iza magtoman ka sindo nga indara nami kamazo.
6 mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.
7 Kay mahagdam kamo daan nga kinahanglan haodan mazo ya batasan nami kay pag-iba pen nami diton kamazo wara kami magpinoloho.
7 Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Hinoa mintarabaho kami aldaw daw kahabzen dazaw may panginabohi nami kamhan diri kamo magastohan kanami.
8 nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Ani ini ya batasan nami kay bisan may katenged nami ka pagsogo kamazo ka pag-alimat kanami gosto nami nga ya batasan nami nga madazaw ani ya haodan mazo.
9 Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Kay bisan dizan pen kami kamazo minbaheg kami kamazo nga azaw pagpakana ya tao nga diri antarabaho.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Minpanaba kami kamazo kaini kay nabatian nami nga dizan kamazo may mga tao nga diri ansogot pagtarabaho. Hinoa magaasang panaba lamang ka mga tao.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;
12 Kami nga mga sinarigan ni Ginoong Hiso Kristo nagasogo kami daw nagahinaldek ka mga tao nga nagabatasan singed kaiton. Kamhan minlaong kami kaniran nga azaw maghilabet ka hinang na mga iba mazo, kinahanglan magkogi kamo ka kamazong kaogaringeng panginabohi.
12 a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.
13 Kamhan kamo nga mga lomon nami dizan kan Kristo, azaw kamo magpoloho ka paghinang ka madazaw.
13 Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Dizan kamazo kon may tao nga diri antoo kaini nga sindo nga insoyat nao kamazo, pagpaniidan mazo iza. Kamhan diri kamo mag-ibaiba kanangiza dazaw masipeg iza.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;
15 Diri kamo magpakaaway kanangiza hinoa magtambag kamo kanangiza singed ka pagtambag mazo ka lomon mazo.
15 todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Ya Ginoo ani ya nagahatag kanta ka malinaw nga hinawa. Gosto nao nga bisan ono ya kaazi mazo palinawen naiza ya kamazong hinawa. Gosto nao nga iza ya magaibaiba kamazong tanan.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 Na, dini ka pagkatiwas na sinoyat kaogaringen o gazed nga alima ya minsoyat ka kanaong ngaran nga si Pablo daw ya pagpangamosta nao kamazo. Kay timaan ini nga garing matood kanao. Batasan nao ini kada pagpadara nao ka soyat.
17 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.
18 Gosto nao nga tabangan kamo ni Hiso Kristo nga kantang Ginoo.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.