2 Tessalonicenses 2
Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs NVI
1 Kamo nga mga lomon nami dizan kan Kristo, pasabten ta kamo mahitenged ka pagdateng ni Hiso Kristo nga kantang Ginoo daw ya pagpatipon kanta dazaw magpakig-iba kanangiza. Na, wani ya hangzo nami kamazo nga
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 kon nabatian mazo nga mindateng di ya tirmino na Diyos ka pagbetang ka silot ka mga tao diri kamo magkalibeg kon magkawied. Kay wara pen dateng ya tirmino bisan nagalaong ya isa nga ya Diyos ani ya minpatandeg ka hinawa na tao ka pagpanaba nga mindateng di, bisan nagalaong ya isa nga si Pablo ya minwali daw minsoyat kaiza,
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 diri gazed kamo magtoo ka bisan ono ya panaba na bisan sin-o nga bakaken. Kay ya tirmino na Diyos ka pagbetang ka silot ka mga tao diri madateng keteb ka wara pen magsopak gazed ya mga mataed nga tao ka Diyos. Basta pagsopak niran ka Diyos anipen magpakita ya isang tao inngaranan ka Tao nga Zawan-on. Kamhan ya inpirno ani gazed ya datngnanan naiton nga tao.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Sopaken naiza ya bisan sin-o daw bisan ono nga hawagenen na mga tao. Kamhan magpalabaw iza kanirang tanan. Bisan dalem ka dakolang lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos anlo-to iza. Kamhan ambakak iza nagalaong nga iza ya matood nga Diyos.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Daw wara kamo magtaremdem nga ka dizan pen hao kamazo inpanan-ogan ta kamo kaini nga tanan.
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Mahagdam disab kamo nga koman may nagabalabag kaiton nga maongang tao dazaw wara pen iza makiti keteb ka hostong panahon.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Nagasopak ya mga tao ka Diyos koman piro singed ka tinago pen ya gahem na tag-iza kaniran kay may nagabalabag pen kanangiza. Kon makawa ya nagabalabag
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 anipen kakiti iza. Kamhan patazen iza ni Ginoong Hisos pinaazi ka paghozop. Waraen gazed iza pagdateng ni Hisos kay labaw si Hisos ka gahem.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Kay-an ka pagpakita kaiton nga tao inngaranan ka Tao nga Zawan-on gamiten naiza ya gahem garing kan Satanas. Kamhan ipakita naiza ya dakolang gahem nga garing kan Satanas kay anhinang iza ka mga mataed nga kaberenganan.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 Gamiten naiza ya mataed nga limbong dizan ka mga tao nga madara ngaro ka inpirno. Silotan siran doro kawanihen ka kay diri siran ansogot ka sindo mahitenged kan Kristo nga makahatag kaniran ka bag-ong kinabohi nga diri mawara.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Kamhan intogotan na Diyos nga limbongan gazed siran ni Satanas kamhan antoo siran ka bakak.
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 Kamhan silotan na Diyos ya tanan mga tao nga diri antoo ka sindo mahitenged kan Kristo kay ani inkaaykan niran ya batasan nga maonga.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Kamhan onay kami magapasalamat ka Diyos para kamazo nga kaibahan nami nga naazakan na Diyos. Kay izang mahon-a pen inpili kamo na Diyos dazaw librihen kamo ka silot ka kamazong mga sala. Kamhan tagan kamo ka toong Ispirito nga Madazaw dazaw may gahem mazo ka pagtoman ka naazakan na Diyos kay mintoo kamo ka sindo mahitenged kan Kristo.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Izang mahon-a pen pagwali nami kamazo kaini nga sindo ya Diyos ani ya minpatandeg ka kamazong hinawa ka pagtoo dazaw madazaw di kamo singed kan Hiso Kristo nga kantang Ginoo.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Agon mga lomon nami dizan kan Kristo, diri kamo magkalipat. Hinoa rig-enen mazo ya pagtoo mazo ka tanan sindo nga intoldo nami kamazo ka dizan pen kami kamazo daw ya insoyat nami kamazo.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Na, ya Diyos nga kantang Ama ani ya nagaazak kanta. Dakola ya kalooy naiza kanta. Kamhan waray kawied nita kawanihen ka kay min-andam iza ka madazaw nga intagadan nita.
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 Gosto nao nga tabangan kamo ni Hiso Kristo nga kantang Ginoo dazaw may gahem mazo pag-onay ka paghinang daw pagpanaba ka madazaw.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.