2 Tessalonicenses 2
Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs ARIB
1 Kamo nga mga lomon nami dizan kan Kristo, pasabten ta kamo mahitenged ka pagdateng ni Hiso Kristo nga kantang Ginoo daw ya pagpatipon kanta dazaw magpakig-iba kanangiza. Na, wani ya hangzo nami kamazo nga
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 kon nabatian mazo nga mindateng di ya tirmino na Diyos ka pagbetang ka silot ka mga tao diri kamo magkalibeg kon magkawied. Kay wara pen dateng ya tirmino bisan nagalaong ya isa nga ya Diyos ani ya minpatandeg ka hinawa na tao ka pagpanaba nga mindateng di, bisan nagalaong ya isa nga si Pablo ya minwali daw minsoyat kaiza,
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 diri gazed kamo magtoo ka bisan ono ya panaba na bisan sin-o nga bakaken. Kay ya tirmino na Diyos ka pagbetang ka silot ka mga tao diri madateng keteb ka wara pen magsopak gazed ya mga mataed nga tao ka Diyos. Basta pagsopak niran ka Diyos anipen magpakita ya isang tao inngaranan ka Tao nga Zawan-on. Kamhan ya inpirno ani gazed ya datngnanan naiton nga tao.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Sopaken naiza ya bisan sin-o daw bisan ono nga hawagenen na mga tao. Kamhan magpalabaw iza kanirang tanan. Bisan dalem ka dakolang lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos anlo-to iza. Kamhan ambakak iza nagalaong nga iza ya matood nga Diyos.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Daw wara kamo magtaremdem nga ka dizan pen hao kamazo inpanan-ogan ta kamo kaini nga tanan.
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Mahagdam disab kamo nga koman may nagabalabag kaiton nga maongang tao dazaw wara pen iza makiti keteb ka hostong panahon.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Nagasopak ya mga tao ka Diyos koman piro singed ka tinago pen ya gahem na tag-iza kaniran kay may nagabalabag pen kanangiza. Kon makawa ya nagabalabag
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 anipen kakiti iza. Kamhan patazen iza ni Ginoong Hisos pinaazi ka paghozop. Waraen gazed iza pagdateng ni Hisos kay labaw si Hisos ka gahem.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Kay-an ka pagpakita kaiton nga tao inngaranan ka Tao nga Zawan-on gamiten naiza ya gahem garing kan Satanas. Kamhan ipakita naiza ya dakolang gahem nga garing kan Satanas kay anhinang iza ka mga mataed nga kaberenganan.
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 Gamiten naiza ya mataed nga limbong dizan ka mga tao nga madara ngaro ka inpirno. Silotan siran doro kawanihen ka kay diri siran ansogot ka sindo mahitenged kan Kristo nga makahatag kaniran ka bag-ong kinabohi nga diri mawara.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Kamhan intogotan na Diyos nga limbongan gazed siran ni Satanas kamhan antoo siran ka bakak.
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 Kamhan silotan na Diyos ya tanan mga tao nga diri antoo ka sindo mahitenged kan Kristo kay ani inkaaykan niran ya batasan nga maonga.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Kamhan onay kami magapasalamat ka Diyos para kamazo nga kaibahan nami nga naazakan na Diyos. Kay izang mahon-a pen inpili kamo na Diyos dazaw librihen kamo ka silot ka kamazong mga sala. Kamhan tagan kamo ka toong Ispirito nga Madazaw dazaw may gahem mazo ka pagtoman ka naazakan na Diyos kay mintoo kamo ka sindo mahitenged kan Kristo.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Izang mahon-a pen pagwali nami kamazo kaini nga sindo ya Diyos ani ya minpatandeg ka kamazong hinawa ka pagtoo dazaw madazaw di kamo singed kan Hiso Kristo nga kantang Ginoo.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Agon mga lomon nami dizan kan Kristo, diri kamo magkalipat. Hinoa rig-enen mazo ya pagtoo mazo ka tanan sindo nga intoldo nami kamazo ka dizan pen kami kamazo daw ya insoyat nami kamazo.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Na, ya Diyos nga kantang Ama ani ya nagaazak kanta. Dakola ya kalooy naiza kanta. Kamhan waray kawied nita kawanihen ka kay min-andam iza ka madazaw nga intagadan nita.
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 Gosto nao nga tabangan kamo ni Hiso Kristo nga kantang Ginoo dazaw may gahem mazo pag-onay ka paghinang daw pagpanaba ka madazaw.
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.