2 Tessalonicenses 2

Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kamo nga mga lomon nami dizan kan Kristo, pasabten ta kamo mahitenged ka pagdateng ni Hiso Kristo nga kantang Ginoo daw ya pagpatipon kanta dazaw magpakig-iba kanangiza. Na, wani ya hangzo nami kamazo nga
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, pedimos
2 kon nabatian mazo nga mindateng di ya tirmino na Diyos ka pagbetang ka silot ka mga tao diri kamo magkalibeg kon magkawied. Kay wara pen dateng ya tirmino bisan nagalaong ya isa nga ya Diyos ani ya minpatandeg ka hinawa na tao ka pagpanaba nga mindateng di, bisan nagalaong ya isa nga si Pablo ya minwali daw minsoyat kaiza,
2 que vocês não se deixem demover facilmente de seu modo de pensar, nem fiquem perturbados, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como se procedesse de nós, dando a entender que o Dia do Senhor já chegou.
3 diri gazed kamo magtoo ka bisan ono ya panaba na bisan sin-o nga bakaken. Kay ya tirmino na Diyos ka pagbetang ka silot ka mga tao diri madateng keteb ka wara pen magsopak gazed ya mga mataed nga tao ka Diyos. Basta pagsopak niran ka Diyos anipen magpakita ya isang tao inngaranan ka Tao nga Zawan-on. Kamhan ya inpirno ani gazed ya datngnanan naiton nga tao.
3 Ninguém, de modo nenhum, os engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Sopaken naiza ya bisan sin-o daw bisan ono nga hawagenen na mga tao. Kamhan magpalabaw iza kanirang tanan. Bisan dalem ka dakolang lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos anlo-to iza. Kamhan ambakak iza nagalaong nga iza ya matood nga Diyos.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, apresentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Daw wara kamo magtaremdem nga ka dizan pen hao kamazo inpanan-ogan ta kamo kaini nga tanan.
5 Vocês não lembram que eu costumava lhes dizer estas coisas, quando ainda estava com vocês?
6 Mahagdam disab kamo nga koman may nagabalabag kaiton nga maongang tao dazaw wara pen iza makiti keteb ka hostong panahon.
6 E, agora, vocês sabem o que o detém, para que ele seja revelado a seu tempo.
7 Nagasopak ya mga tao ka Diyos koman piro singed ka tinago pen ya gahem na tag-iza kaniran kay may nagabalabag pen kanangiza. Kon makawa ya nagabalabag
7 Porque o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém.
8 anipen kakiti iza. Kamhan patazen iza ni Ginoong Hisos pinaazi ka paghozop. Waraen gazed iza pagdateng ni Hisos kay labaw si Hisos ka gahem.
8 Então será revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Kay-an ka pagpakita kaiton nga tao inngaranan ka Tao nga Zawan-on gamiten naiza ya gahem garing kan Satanas. Kamhan ipakita naiza ya dakolang gahem nga garing kan Satanas kay anhinang iza ka mga mataed nga kaberenganan.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a ação de Satanás, com todo poder, sinais e prodígios da mentira,
10 Gamiten naiza ya mataed nga limbong dizan ka mga tao nga madara ngaro ka inpirno. Silotan siran doro kawanihen ka kay diri siran ansogot ka sindo mahitenged kan Kristo nga makahatag kaniran ka bag-ong kinabohi nga diri mawara.
10 e com todo engano de injustiça aos que estão perecendo, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Kamhan intogotan na Diyos nga limbongan gazed siran ni Satanas kamhan antoo siran ka bakak.
11 É por este motivo que Deus lhes envia a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Kamhan silotan na Diyos ya tanan mga tao nga diri antoo ka sindo mahitenged kan Kristo kay ani inkaaykan niran ya batasan nga maonga.
12 a fim de serem condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Kamhan onay kami magapasalamat ka Diyos para kamazo nga kaibahan nami nga naazakan na Diyos. Kay izang mahon-a pen inpili kamo na Diyos dazaw librihen kamo ka silot ka kamazong mga sala. Kamhan tagan kamo ka toong Ispirito nga Madazaw dazaw may gahem mazo ka pagtoman ka naazakan na Diyos kay mintoo kamo ka sindo mahitenged kan Kristo.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus os escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade.
14 Izang mahon-a pen pagwali nami kamazo kaini nga sindo ya Diyos ani ya minpatandeg ka kamazong hinawa ka pagtoo dazaw madazaw di kamo singed kan Hiso Kristo nga kantang Ginoo.
14 Foi para isso que também Deus os chamou mediante o nosso evangelho, para que vocês alcancem a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Agon mga lomon nami dizan kan Kristo, diri kamo magkalipat. Hinoa rig-enen mazo ya pagtoo mazo ka tanan sindo nga intoldo nami kamazo ka dizan pen kami kamazo daw ya insoyat nami kamazo.
15 Assim, pois, irmãos, fiquem firmes e guardem as tradições que lhes foram ensinadas, seja por palavra, seja por carta nossa.
16 Na, ya Diyos nga kantang Ama ani ya nagaazak kanta. Dakola ya kalooy naiza kanta. Kamhan waray kawied nita kawanihen ka kay min-andam iza ka madazaw nga intagadan nita.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 Gosto nao nga tabangan kamo ni Hiso Kristo nga kantang Ginoo dazaw may gahem mazo pag-onay ka paghinang daw pagpanaba ka madazaw.
17 console o coração de vocês e os fortaleça em toda boa obra e boa palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.