2 Coríntios 7
Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs NVI
1 Mga kinaazak nami nga lomon dizan kan Kristo, madazaw ya mga saad na Diyos kanta agon bizaan nita ya bisan ono nga makaonga ka kantang hena-hena daw lawas. Ya Diyos ani ya intahod nita agon tomanen gazed nita ya toong naazakan.
1 Amados, visto que temos essas promessas, purifiquemo-nos de tudo o que contamina o corpo e o espírito, aperfeiçoando a santidade no temor de Deus.
2 Kontana dawaten mazo kami kay dizan kamazo wara kami makasala ka bisan sin-o. Wara kami makaonga ka pagtoo na tao. Wara kami maglimbong ka bisan sin-o.
2 Concedam-nos lugar no coração de vocês. A ninguém prejudicamos, a ninguém causamos dano, a ninguém exploramos.
3 Wara hao magpanaba kaini ka paghokom kamazo. Isaben nao ya mahon-ang mga panaba kamazo nga kamo ya kinaazak nami. Kamhan bisan bohi ka kami bisan patazen kami dakola ya kaazak nami kamazo.
3 Não digo isso para condená-los; já lhes disse que vocês estão em nosso coração para juntos morrermos ou vivermos.
4 Dakola ya pagsarig nami kamazo. Dizan ka mga tao sazaen nami kamo. Bisan mataed ya mga kalised nga in-azihan nami waray kawied nami kay pagpakabati nami ka panan-og ni Tito mahitenged kamazo dakola gazed ya kasaza nami.
4 Tenho grande confiança em vocês, e de vocês tenho muito orgulho. Sinto-me bastante encorajado; minha alegria transborda em todas as tribulações.
5 Bisan pagdateng nami dini ka lopa nga Masidoniya wara kami makapahimlay kay nagalised gazed kami kay in-away kami na mga tao. Nawied isab kami kamazo kay basi tintalen kamo ni Satanas ka pagbiza ka kamazong pagtoo kan Kristo.
5 Pois, quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum descanso, mas fomos atribulados de toda forma: conflitos externos, temores internos.
6 Kamhan ya Diyos nga nakapalinaw ka hinawa na tao nga may kawied ani ya nalooy kanami kay mindateng di si Tito garing kamazo.
6 Deus, porém, que consola os abatidos, consolou-nos com a chegada de Tito,
7 Pagdateng naiza may kasaza nami kamhan dakola pen ya kasaza nami paglaong naiza nga madazaw ya pagtabang mazo kanangiza. Minlaong iza nga ampakigkita kamo kanao agon dakola gazed ya kasaza nami kay minlaong iza kanao nga minhinelsel di kamo. Kamhan dizan ka mga tao nga nagaaway kanao kamo di ya mindapit kanao.
7 e não apenas com a vinda dele, mas também com a consolação que vocês lhe ministraram. Ele nos falou da saudade, da tristeza e da preocupação de vocês por mim, de modo que a minha alegria se tornou ainda maior.
8 Pagsoyat nao kamazo ka pagbaheg kamazo nawied hao kontana kay mahagdam hao nga pagbasa mazo ka kanaong soyat mawied kamo. Piro wara hao magbasol nga insoyat nao iton.
8 Mesmo que a minha carta lhes tenha causado tristeza, não me arrependo. É verdade que a princípio me arrependi, pois percebi que a minha carta os entristeceu, ainda que por pouco tempo. 9 Agora, porém, me alegro, não porque vocês foram entristecidos, mas porque a tristeza os levou ao arrependimento. Pois vocês se entristeceram como Deus desejava, e de forma alguma foram prejudicados por nossa causa.
9 Pagbasa mazo ka kanaong soyat may kawied dalem ka beet mazo. Wara iton makahatag kanao ka kasaza. Hinoa minsaza hao kay minbiza di kamo ka sala. Ingamit na Diyos ya kawied dazaw ambiza kamo ka sala agon diri kon maonga ya inhinang na soyat nao kamazo.
9 A tristeza segundo Deus produz um arrependimento que leva à salvação e não remorso, mas a tristeza segundo o mundo produz morte.
10 Naazak ya Diyos nga ya tao nga nakasala kinahanglan may kawied naiza dazaw anhinelsel iza. Madazaw kay makalibri iton ka tao ka silot ka toong sala. Kamhan ya tao nga nakasala kon diri anhinelsel silotan iza kawanihen ka kay bisan may kawied naiza wara iza maghinelsel.
10 Vejam o que esta tristeza segundo Deus produziu em vocês: que dedicação, que desculpas, que indignação, que temor, que saudade, que preocupação, que desejo de ver a justiça feita! Em tudo vocês se mostraram inocentes a esse respeito.
11 Timan-an mazo gazed ini nga pagbaheg nao kamazo madazaw ya inhinang na Diyos kay nangazo di kamo ka pasaylo. Minbaheg isab kamo ka tao nga nakasala kay minhatag iza kamazo ka kasipeg daw kawied kay basi silotan ta kamo. Naazak kamo nga mahosay di kita. Kamo disab ya ansambag ka mga tao nga nagaaway kanao. Madazaw kay kamo ya minsilot ka tao nga nakasala agon waray ikasaway kamazo.
11 Assim, se lhes escrevi, não foi por causa daquele que cometeu o erro nem daquele que foi prejudicado, mas para que diante de Deus vocês pudessem ver por si próprios como são dedicados a nós.
12 Ya tao nga nakasala daw ya tao nga nadaet diri kon siran ka lamang ya minpasoyat kanami kamazo. Kay kamo isab ya insoyatan nao dazaw mahagdam kamo nga dakola ya kaazak mazo kanami kay kami ya insogo na Diyos ka pagsindo kamazo.
12 Por isso tudo fomos revigorados.
13 Agon may kasaza nami koman kay nahagdam di kamo kaini.
13 de encorajados, ficamos mais contentes ainda ao ver como Tito estava alegre, porque seu espírito recebeu refrigério de todos vocês.
14 Ka wara pen si Tito makabisita kamazo insaza nao kamo. Kamhan wara kamo maghatag kanao ka kasipeg kay polos matood ya mga panaba nga inpagarbo nao mahitenged kamazo.
14 Eu lhe tinha dito que estava orgulhoso de vocês, e vocês não me decepcionaram. Da mesma forma como era verdade tudo o que lhes dissemos, o orgulho que temos de vocês diante de Tito também mostrou-se verdadeiro.
15 Agon mindakola di ya kaazak ni Tito kamazo ka pagtaremdem naiza ka pagkaandam mazo ka pagtoman ka kanaming sindo daw dakola gazed ya pagtahod mazo kanangiza.
15 E a afeição dele por vocês fica maior ainda, quando lembra que todos vocês foram obedientes, recebendo-o com temor e tremor.
16 Agon masazaen hao kay masarigan gazed kamo.
16 Alegro-me por poder ter plena confiança em vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.