2 Coríntios 6

Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kami ya mga katabang na Diyos agon nagahangzo kami kamazo kay mahagdam di kamo ka sindo mahitenged kan Kristo daw ya kalooy na Diyos ka mga tao. Magtoo gazed kamo dazaw diri maosik ini nga sindo.
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 Kay may daan pinasoyat na Diyos nagalaong nga pagdateng na tirmino nga in-andam nao daan minpanalinga hao ka kamazong paghangzo. Pagdateng na aldaw ka paglibri nao ka mga tao ka silot ka kanirang mga sala mintabang hao kamazo. Agon timan-an mazo gazed ini nga pinasoyat na Diyos! Koman nga panahon ani ya tirmino nga naazak ya Diyos ka pagtabang kamazo. Koman nga panahon ani ya may logar mazo ka pagsakop kan Kristo dazaw diri kamo silotan na Diyos ka kamazong mga sala.
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 Inlikazan gazed nami ya bisan ono nga makabalabag ka pagtoo na tao ka sindo nga indara nami dazaw waray makasaway ka kanaming tarabaho.
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 Bisan ono ya inhinang nami inpakita nami nga mga sogoonon kami na Diyos. Agon paataasen gazed nami ya pag-anget nami ka mga mataed nga kalised.
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 Inpamonalan kami daw inpiriso daw insamok na mga tao. Dakola ya kahago nami kamhan in-anget nami ya waray torog daw waray makaen dazaw makapadazon kami ka kanaming tarabaho.
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 Inpakita nami nga kami ya mga sogoonon na Diyos kay madazaw ya batasan nami. Nakasabot kami ka sindo na Diyos. Dakola ya pag-anget nami ka mga iba nami daw mahetek ya pagdomara nami kaniran. Ya Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos ani ya minsindo kanami. Matood gazed ya pagkaazak nami ka mga tao.
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 Minpanan-og kami ka mga panaba na Diyos nga polos matood. Ya dakolang gahem na Diyos ani ya mintabang kanami ka pagpanan-og. Singed kami ka soldaw. Kamhan ya pagtoman nami ka naazakan na Diyos ani ya harominta nami dazaw diri kami madaeg na mga kaaway na Diyos.
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 May mga mintahod kanami. May mga diri antahod kanami. May mga minsaza kanami. May mga minpanaba ka maonga mahitenged kanami. May mga nagalaong nga bakaken kami bisan polos matood ya mga panaba nami.
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 Bisan may mga diri ankilala kanami mataed ya mga nakakilala kanami. Bisan patazen kami kontana na mga tao intabangan kami na Diyos. Bisan inkastigo kami wara kami mapatay.
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 Bisan mataed ya kanaming mga kinabido onay kami magasaza. Pobri kami piro ya mga tao nga intoldoan nami singed ka mga dato siran kay mahatagan siran ka bag-ong kinabohi nga diri mawara. Dini ka kalibotan bisan waray betang nami matood ya kabilin nga insaad na Diyos kanami.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Kanaong mga higara doro ka Korinto, inpanabaan kamo nami ka waray lipedliped. Dakola gazed ya kaazak nami kamazo.
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 Diri kon geramay ya kaazak nami kamazo hinoa geramay ya kaazak mazo kanami.
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 Agon balsan mazo kami ka dakolang kaazak kay insoyatan di nao kamo singed ka mga maanak nao.
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 Azaw kamo pagpasakop ka bisan sin-o ya nagahawag ka mga maonga. Kay diri magkaangay ya madazaw daw ya maonga. Diri isab magkaangay ya kapawa daw ya kadeglem.
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 Kamhan diri magkaangay si Kristo daw si Satanas agon diri isab magkaangay ya sakop ni Kristo daw ya sakop ni Satanas.
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 Dizan ka lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos diri gazed ibetang ya mga diyosdiyos. Kita nga mga kasakopan na Diyos singed kita ka toong hel-anan. Kay dizan ka daan pinasoyat na Diyos nagalaong iza nga dizan ka kanaong mga sakop pabilin hao daw an-iba hao kaniran. Hao ya Diyos nga inhawag niran kamhan siran ya kanaong kasakopan.
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 Agon minlaong ya Ginoo nga kinahanglan magbelag kamo ka mga minhawag ka mga maonga. Bizaan mazo siran. Likazan gazed mazo ya bisan ono nga maonga kamhan dawaten nao kamo.
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 Kamhan hao ya kamazong Ama daw kamo ya kanaong mga maanak. Ani ini ya mga panaba na Ginoo nga labaw ka gahem.
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.