2 Coríntios 6
Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs ARIB
1 Kami ya mga katabang na Diyos agon nagahangzo kami kamazo kay mahagdam di kamo ka sindo mahitenged kan Kristo daw ya kalooy na Diyos ka mga tao. Magtoo gazed kamo dazaw diri maosik ini nga sindo.
1 E nós, cooperando com ele, também vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;
2 Kay may daan pinasoyat na Diyos nagalaong nga pagdateng na tirmino nga in-andam nao daan minpanalinga hao ka kamazong paghangzo. Pagdateng na aldaw ka paglibri nao ka mga tao ka silot ka kanirang mga sala mintabang hao kamazo. Agon timan-an mazo gazed ini nga pinasoyat na Diyos! Koman nga panahon ani ya tirmino nga naazak ya Diyos ka pagtabang kamazo. Koman nga panahon ani ya may logar mazo ka pagsakop kan Kristo dazaw diri kamo silotan na Diyos ka kamazong mga sala.
2 {porque diz: No tempo aceitável te escutei e no dia da salvação te socorri; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação};
3 Inlikazan gazed nami ya bisan ono nga makabalabag ka pagtoo na tao ka sindo nga indara nami dazaw waray makasaway ka kanaming tarabaho.
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 Bisan ono ya inhinang nami inpakita nami nga mga sogoonon kami na Diyos. Agon paataasen gazed nami ya pag-anget nami ka mga mataed nga kalised.
4 Antes em tudo recomendando-nos como ministros de Deus; em muita perseverança, em aflições, em necessidades, em angústias,
5 Inpamonalan kami daw inpiriso daw insamok na mga tao. Dakola ya kahago nami kamhan in-anget nami ya waray torog daw waray makaen dazaw makapadazon kami ka kanaming tarabaho.
5 em açoites, em prisões, em tumultos, em trabalhos, em vigílias, em jejuns,
6 Inpakita nami nga kami ya mga sogoonon na Diyos kay madazaw ya batasan nami. Nakasabot kami ka sindo na Diyos. Dakola ya pag-anget nami ka mga iba nami daw mahetek ya pagdomara nami kaniran. Ya Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos ani ya minsindo kanami. Matood gazed ya pagkaazak nami ka mga tao.
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Minpanan-og kami ka mga panaba na Diyos nga polos matood. Ya dakolang gahem na Diyos ani ya mintabang kanami ka pagpanan-og. Singed kami ka soldaw. Kamhan ya pagtoman nami ka naazakan na Diyos ani ya harominta nami dazaw diri kami madaeg na mga kaaway na Diyos.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça à direita e à esquerda,
8 May mga mintahod kanami. May mga diri antahod kanami. May mga minsaza kanami. May mga minpanaba ka maonga mahitenged kanami. May mga nagalaong nga bakaken kami bisan polos matood ya mga panaba nami.
8 por honra e por desonra, por má fama e por boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Bisan may mga diri ankilala kanami mataed ya mga nakakilala kanami. Bisan patazen kami kontana na mga tao intabangan kami na Diyos. Bisan inkastigo kami wara kami mapatay.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como quem morre, e eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Bisan mataed ya kanaming mga kinabido onay kami magasaza. Pobri kami piro ya mga tao nga intoldoan nami singed ka mga dato siran kay mahatagan siran ka bag-ong kinabohi nga diri mawara. Dini ka kalibotan bisan waray betang nami matood ya kabilin nga insaad na Diyos kanami.
10 como entristecidos, mas sempre nos alegrando; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Kanaong mga higara doro ka Korinto, inpanabaan kamo nami ka waray lipedliped. Dakola gazed ya kaazak nami kamazo.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado!
12 Diri kon geramay ya kaazak nami kamazo hinoa geramay ya kaazak mazo kanami.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Agon balsan mazo kami ka dakolang kaazak kay insoyatan di nao kamo singed ka mga maanak nao.
13 Ora, em recompensa disto {falo como a filhos}, dilatai-vos também vós.
14 Azaw kamo pagpasakop ka bisan sin-o ya nagahawag ka mga maonga. Kay diri magkaangay ya madazaw daw ya maonga. Diri isab magkaangay ya kapawa daw ya kadeglem.
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os incrédulos; pois que sociedade tem a justiça com a injustiça? ou que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Kamhan diri magkaangay si Kristo daw si Satanas agon diri isab magkaangay ya sakop ni Kristo daw ya sakop ni Satanas.
15 Que harmonia há entre Cristo e Belial? ou que parte tem o crente com o incrédulo?
16 Dizan ka lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos diri gazed ibetang ya mga diyosdiyos. Kita nga mga kasakopan na Diyos singed kita ka toong hel-anan. Kay dizan ka daan pinasoyat na Diyos nagalaong iza nga dizan ka kanaong mga sakop pabilin hao daw an-iba hao kaniran. Hao ya Diyos nga inhawag niran kamhan siran ya kanaong kasakopan.
16 E que consenso tem o santuário de Deus com ídolos? Pois nós somos santuário de Deus vivo, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 Agon minlaong ya Ginoo nga kinahanglan magbelag kamo ka mga minhawag ka mga maonga. Bizaan mazo siran. Likazan gazed mazo ya bisan ono nga maonga kamhan dawaten nao kamo.
17 Pelo que, saí vós do meio deles e separai-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei;
18 Kamhan hao ya kamazong Ama daw kamo ya kanaong mga maanak. Ani ini ya mga panaba na Ginoo nga labaw ka gahem.
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.