1 Tessalonicenses 5

Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mga lomon nami dizan kan Kristo, ya oras ka pagdateng ni Kristo wara di kinahanglan nga ansoyat pen hao kamazo.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Kay mahagdam kamo daan nga ya tirmino na Ginoo ka pagbalik ngarimbaba singed iton ka tolisan nga magapanik ka kahabzen kamhan dakola ya kabereng na mga tao.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Andateng matood ya Ginoo kay-an ka paglaong na mga tao nga malinawen di kita koman. Ambaza kay madateng siran dazon ka dakolang kalised singed ka magaanak nga babazi nga namati ka kasakit ka pag-anak. Kamhan waray makalayas kaini nga kalised.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Kamhan kamo nga mga lomon nami dizan kan Kristo, wara kamo maghela ka kadeglem singed ka tao nga diri ansogot kan Kristo agon pagdateng na Ginoo diri kamo magkabereng singed ka tao nga inkaberengan na tolisan.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Minsakop di kamong tanan kan Kristo nga tag-iza ka kapawa. Kamhan nakaangay di kamo ka kapawa, diri di kita makaangay ka kadeglem.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Agon diri kita magbatasan singed ka tao nga diri ansogot kan Kristo kay singed ka matorog pen iza. Magrig-en kita hinoa ka pagtagad nita ka pagdateng ni Kristo. Kinahanglan mag-andam kita ka batasan nga madazaw pag-onay.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Kay pagkakahabzen nangatorog ya mga tao daw nangahebeg ya mga palahebeg.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Basta nakaangay kita kan Kristo nga tag-iza ka kapawa. Agon kinahanglan onay kita mag-andam ka batasan nga madazaw. Ya pagsarig nita ka Diyos daw ya pagkaangay nita ka kantang iba singed iton ka pagbadoan na soldaw ka pothaw dazaw diri doltan ka bangkaw. Kamhan ya pagtagad nita ka paglibri kanta na Diyos ka silot ka kantang mga sala singed iton ka pagsol-ot na soldaw ka kalo nga pothaw.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Kay ya Diyos wara magpili kanta dazaw betangan kita ka silot. Hinoa librihen kita ka silot kay ani ya inhinang ni Hiso Kristo nga kantang Ginoo.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Kay napatay iza pagsalinti kanta dazaw mabohi kita kawanihen ka iba kanangiza, bisan bohi ka kita, bisan napatay di kay-an ka pagbalik naiza.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Ani ini ya tagadan nita agon magsinazaay kamo. Pagrig-enen disab mazo ya pagsarig mazo kan Kristo.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Kamo nga mga lomon nami dizan kan Kristo, nagahangzo kami kamazo nga tahodon mazo ya mga nagadomara kamazo kay siran ya inpili na Ginoo ka pagdomara daw pagtoldo kamazo.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Tahodon gazed siran daw pagaazaken mazo pagtineed kay dizan kamazo siran ya may dakolang katengdanan. Kinahanglan mag-angay-angay kamo.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Kamo nga mga lomon nami dizan kan Kristo, nagahangzo disab kami kamazo nga magsogo kamo ka mga magapinoloho dazaw antarabaho siran. Tabangan mazo ya mga may kahaldek daw ya mga maloza ya pagsarig kan Kristo. Dazawen mazo ya pagdomara mazo ka tanan mga tao.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Azaw mazo magabalesi ya mga minhinang ka maonga kamazo. Hinoa onay kamo maghinang ka madazaw dizan ka isa daw isa daw ka tanan mga tao.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Magsaza kamo pag-onay.
16 Alegrem-se sempre.
17 Magpangamozo kamo ka Diyos pag-onay.
17 Orem continuamente.
18 Bisan ono ya kaazi mazo magpasalamat kamo ka Diyos kay ani ya batasan nga nakasaza ka Diyos kay si Kristo Hisos ya insakopan mazo.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Azaw kamo magbalabag ka Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos ka pagtoman ka toong naazakan.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Pagpatandeg naiza ka hinawa na isa ka pagpasabot ka matood nga garing ka Diyos, azaw mazo paglibaken.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Hinoa maghena-hena kamo mahitenged ka tanan nabatian mazo kamhan magtoo kamo ka madazaw,
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 maglikay kamo ka maonga.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Ya Diyos ani ya nagahatag kamazo ka malinaw nga hinawa. Gosto nao nga tabangan kamo naiza ka pagtoman ka tanan naazakan naiza dazaw kay-an ka pagbalik ni Hiso Kristo nga kantang Ginoo waray ikasaway kamazo.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ya Diyos ani ya antoman kaiton kay iza ya minpasakop kamazo kamhan kasarigan iza ka pagtoman.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Mga lomon nami dizan kan Kristo, magtabang kamo kanami ka pagpangamozo ka Diyos.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Ampangamosta kami ka tanan mga lomon nami kan Kristo diton kamazo. Long-on mazo siran nga siran ya kinaazak nami.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Nagahangzo hao kamazo nga dizan ka tanan mga sakop ni Kristo basahen mazo ini nga soyat kay garing ka Diyos ini nga sindo.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Gosto nao nga tabangan kamo ni Hiso Kristo nga kantang Ginoo.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.