1 Timóteo 6
Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs VC
1 Kamhan ya mga oripen nga minsakop di kan Kristo kinahanglan magtahod ka kanirang agaron dazaw waray makatongazaw ka ngaran na Diyos daw ya sindo mahitenged kan Kristo nga indara nita.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 Kamhan kon may agaron nga minsakop di kan Kristo kinahanglan magtahod ya oripen ka agaron bisan singed ka maglomon di iza daw ya oripen dizan kan Kristo. Kinahanglan dazawen gazed na oripen ya toong pag-alagad kay si Kristo ani di ya insakopan na agaron daw kinaazak disab iza na mga sakop ni Kristo.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 Kamhan ya nagatoldo ka sindo nga wara magkaangay ka sindo mahitenged kan Kristo nga kantang tinoohan
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 nagapagarbo iza ka batasan kamhan waray kasabtan naiza ka bisan ono. Naazak gazed iza pagpakiglalis daw pagpakig-away mahitenged ka mga panabaenen lamang. Ani ini ya sinogdan ka batasan nga maarigen daw magalinalis daw magapanaba ka bakak daw makaonga isab ka hena-hena
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 daw makahatag ka kasamok pag-onay nga garing ka mga tao nga minsopak ka sindo na Diyos. Wara disab siran makasabot ka sindo mahitenged kan Kristo. Silaong niran nga ya pagsakop niran kan Kristo ani makahatag kaniran ka dakolang kowarta.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Kon tomanen nita ya naazakan na Diyos panaranginan matood kita ka madazaw kon magasaza kita ka bisan ono ya kaazi ta.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 Kay pagkatao nita waray kantang dara ngarini ka kalibotan. Kay-an ka pagkapatay nita wara disab ya kantang dara bisan ono.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 Agon kon may makaen daw bado ta anika iton igo di kanta koman ka bohi pen kita.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 Kamhan ya mga tao nga naazak ka dakolang kowarta magakatintal gazed siran. Kamhan singed ka malit-ag siran ka mga mataed nga binoang nga makadaet daw makaonga kaniran koman daw makapatay isab kaniran kay-an.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 Ya tao nga naazak ka dakolang kowarta mahimo ya paghinang naiza ka bisan ono nga maonga. Kamhan may mga minbiza ka kanirang pagsakop kan Kristo kay naazak siran ka dakolang kowarta. Kamhan mataed ya kawied niran.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Timotiyo, maglikay iko kaiton nga maonga kay iko ya pinili na Diyos ka pag-alagad kanangiza. Agon magpakalaki ko pagtoman ka batasan nga naazakan na Diyos. Hegeten mo ya pagsarig mo kan Kristo. Magmainangazen iko ka mga iba mo. Bisan daegdaegen iko kay si Kristo ya insakopan mo angeten mo. Dazawen mo ya pagdomara mo ka mga tao.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 Maglimbasog iko pagtoman ka tarabaho nga insarig na Diyos kanmo dazaw antoo ya mga tao kaini nga sindo mahitenged kan Kristo. Kamhan tagan iko ka bag-ong kinabohi nga diri mawara. Kay ani ya tood na Diyos pagpili naiza kanmo ka pagsakop kan Kristo daw pagpanan-og mo mahitenged ka pagsakop mo kan Kristo dizan ka pagpanalinga na mga tao.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 Kamhan dini ka pagseleng na Diyos nga tag-iza ka tanan kinabohi daw dini ka pagseleng ni Kristo Hisos nga waray kahaldek naiza ka pagpanaba ka matood dizan kan Ponsiyo Pilato nga gobirnador, minsogo hao kanmo.
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 Magtoman gazed iko kaini nga sindo na Diyos, diri ko magsazep dazaw waray makasaway kaini keteb ka pagbalik ni Kristo Hisos nga kantang Ginoo.
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Andateng matood ya hostong panahon nga pabaliken na Diyos si Kristo kay iza ya nagadomara ka tanan. Madazaw iza. Kamhan iza ya nagaponto ka tanan mga hari daw dato.
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Iza ka lamang ya waray kamatazen. Nagahela gihapon iza ka masarang kapawa nga diri maaranzan na tao. Sokad kawandini pen daw kawanihen ka waray makakita kanangiza. Iza gazed ya sazaen ta kawanihen ka kay iza ya labaw ka gahem kawanihen ka. Matood ini.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 Tambagan mo ya mga dato nga diri siran magpagarbo daw diri magsarig ka kanirang kowarta kay diri kita mahagdam kon kon-o iton mawara. Tambagan mo siran ka pagsarig ka Diyos kay onay iza maazak paghatag kanta ka tanan mga madazaw dazaw magasaza kita.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 Tambagan mo siran ka paghinang ka madazaw pag-onay, diri maereg. Madazaw kon maazak siran paghatag ka tao nga nakolangan daw antabang ka mga nagalised nga tao.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 Kon ani ini ya batasan niran magadapog siran ka dinapog nga diri madonot kawanihen ka. Tagan sab siran ka bag-ong kinabohi nga matood gazed daw diri mawara.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 Timotiyo, tomanen mo ya sindo mahitenged kan Kristo nga insarig na Diyos kanmo. Likazan mo ya paglaonglaong nga wara makaangay ka Diyos. Diri ko mag-arani ka mga tao nga magapakahinang nga may dakolang kahagdamanan niran ambaza kay may sazep niran.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 Mataed ya mga nagahena-hena nga dakola ya kahagdamanan niran piro minbiza di siran ka sindo mahitenged kan Kristo nga tinoohan nita.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.