1 Timóteo 6
Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs ARIB
1 Kamhan ya mga oripen nga minsakop di kan Kristo kinahanglan magtahod ka kanirang agaron dazaw waray makatongazaw ka ngaran na Diyos daw ya sindo mahitenged kan Kristo nga indara nita.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Kamhan kon may agaron nga minsakop di kan Kristo kinahanglan magtahod ya oripen ka agaron bisan singed ka maglomon di iza daw ya oripen dizan kan Kristo. Kinahanglan dazawen gazed na oripen ya toong pag-alagad kay si Kristo ani di ya insakopan na agaron daw kinaazak disab iza na mga sakop ni Kristo.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 Kamhan ya nagatoldo ka sindo nga wara magkaangay ka sindo mahitenged kan Kristo nga kantang tinoohan
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 nagapagarbo iza ka batasan kamhan waray kasabtan naiza ka bisan ono. Naazak gazed iza pagpakiglalis daw pagpakig-away mahitenged ka mga panabaenen lamang. Ani ini ya sinogdan ka batasan nga maarigen daw magalinalis daw magapanaba ka bakak daw makaonga isab ka hena-hena
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 daw makahatag ka kasamok pag-onay nga garing ka mga tao nga minsopak ka sindo na Diyos. Wara disab siran makasabot ka sindo mahitenged kan Kristo. Silaong niran nga ya pagsakop niran kan Kristo ani makahatag kaniran ka dakolang kowarta.
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 Kon tomanen nita ya naazakan na Diyos panaranginan matood kita ka madazaw kon magasaza kita ka bisan ono ya kaazi ta.
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 Kay pagkatao nita waray kantang dara ngarini ka kalibotan. Kay-an ka pagkapatay nita wara disab ya kantang dara bisan ono.
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 Agon kon may makaen daw bado ta anika iton igo di kanta koman ka bohi pen kita.
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 Kamhan ya mga tao nga naazak ka dakolang kowarta magakatintal gazed siran. Kamhan singed ka malit-ag siran ka mga mataed nga binoang nga makadaet daw makaonga kaniran koman daw makapatay isab kaniran kay-an.
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 Ya tao nga naazak ka dakolang kowarta mahimo ya paghinang naiza ka bisan ono nga maonga. Kamhan may mga minbiza ka kanirang pagsakop kan Kristo kay naazak siran ka dakolang kowarta. Kamhan mataed ya kawied niran.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Timotiyo, maglikay iko kaiton nga maonga kay iko ya pinili na Diyos ka pag-alagad kanangiza. Agon magpakalaki ko pagtoman ka batasan nga naazakan na Diyos. Hegeten mo ya pagsarig mo kan Kristo. Magmainangazen iko ka mga iba mo. Bisan daegdaegen iko kay si Kristo ya insakopan mo angeten mo. Dazawen mo ya pagdomara mo ka mga tao.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Maglimbasog iko pagtoman ka tarabaho nga insarig na Diyos kanmo dazaw antoo ya mga tao kaini nga sindo mahitenged kan Kristo. Kamhan tagan iko ka bag-ong kinabohi nga diri mawara. Kay ani ya tood na Diyos pagpili naiza kanmo ka pagsakop kan Kristo daw pagpanan-og mo mahitenged ka pagsakop mo kan Kristo dizan ka pagpanalinga na mga tao.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Kamhan dini ka pagseleng na Diyos nga tag-iza ka tanan kinabohi daw dini ka pagseleng ni Kristo Hisos nga waray kahaldek naiza ka pagpanaba ka matood dizan kan Ponsiyo Pilato nga gobirnador, minsogo hao kanmo.
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 Magtoman gazed iko kaini nga sindo na Diyos, diri ko magsazep dazaw waray makasaway kaini keteb ka pagbalik ni Kristo Hisos nga kantang Ginoo.
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Andateng matood ya hostong panahon nga pabaliken na Diyos si Kristo kay iza ya nagadomara ka tanan. Madazaw iza. Kamhan iza ya nagaponto ka tanan mga hari daw dato.
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Iza ka lamang ya waray kamatazen. Nagahela gihapon iza ka masarang kapawa nga diri maaranzan na tao. Sokad kawandini pen daw kawanihen ka waray makakita kanangiza. Iza gazed ya sazaen ta kawanihen ka kay iza ya labaw ka gahem kawanihen ka. Matood ini.
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Tambagan mo ya mga dato nga diri siran magpagarbo daw diri magsarig ka kanirang kowarta kay diri kita mahagdam kon kon-o iton mawara. Tambagan mo siran ka pagsarig ka Diyos kay onay iza maazak paghatag kanta ka tanan mga madazaw dazaw magasaza kita.
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 Tambagan mo siran ka paghinang ka madazaw pag-onay, diri maereg. Madazaw kon maazak siran paghatag ka tao nga nakolangan daw antabang ka mga nagalised nga tao.
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 Kon ani ini ya batasan niran magadapog siran ka dinapog nga diri madonot kawanihen ka. Tagan sab siran ka bag-ong kinabohi nga matood gazed daw diri mawara.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 Timotiyo, tomanen mo ya sindo mahitenged kan Kristo nga insarig na Diyos kanmo. Likazan mo ya paglaonglaong nga wara makaangay ka Diyos. Diri ko mag-arani ka mga tao nga magapakahinang nga may dakolang kahagdamanan niran ambaza kay may sazep niran.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 Mataed ya mga nagahena-hena nga dakola ya kahagdamanan niran piro minbiza di siran ka sindo mahitenged kan Kristo nga tinoohan nita.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.