1 Timóteo 6
Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs NTLH
1 Kamhan ya mga oripen nga minsakop di kan Kristo kinahanglan magtahod ka kanirang agaron dazaw waray makatongazaw ka ngaran na Diyos daw ya sindo mahitenged kan Kristo nga indara nita.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Kamhan kon may agaron nga minsakop di kan Kristo kinahanglan magtahod ya oripen ka agaron bisan singed ka maglomon di iza daw ya oripen dizan kan Kristo. Kinahanglan dazawen gazed na oripen ya toong pag-alagad kay si Kristo ani di ya insakopan na agaron daw kinaazak disab iza na mga sakop ni Kristo.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Kamhan ya nagatoldo ka sindo nga wara magkaangay ka sindo mahitenged kan Kristo nga kantang tinoohan
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 nagapagarbo iza ka batasan kamhan waray kasabtan naiza ka bisan ono. Naazak gazed iza pagpakiglalis daw pagpakig-away mahitenged ka mga panabaenen lamang. Ani ini ya sinogdan ka batasan nga maarigen daw magalinalis daw magapanaba ka bakak daw makaonga isab ka hena-hena
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 daw makahatag ka kasamok pag-onay nga garing ka mga tao nga minsopak ka sindo na Diyos. Wara disab siran makasabot ka sindo mahitenged kan Kristo. Silaong niran nga ya pagsakop niran kan Kristo ani makahatag kaniran ka dakolang kowarta.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Kon tomanen nita ya naazakan na Diyos panaranginan matood kita ka madazaw kon magasaza kita ka bisan ono ya kaazi ta.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Kay pagkatao nita waray kantang dara ngarini ka kalibotan. Kay-an ka pagkapatay nita wara disab ya kantang dara bisan ono.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Agon kon may makaen daw bado ta anika iton igo di kanta koman ka bohi pen kita.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Kamhan ya mga tao nga naazak ka dakolang kowarta magakatintal gazed siran. Kamhan singed ka malit-ag siran ka mga mataed nga binoang nga makadaet daw makaonga kaniran koman daw makapatay isab kaniran kay-an.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Ya tao nga naazak ka dakolang kowarta mahimo ya paghinang naiza ka bisan ono nga maonga. Kamhan may mga minbiza ka kanirang pagsakop kan Kristo kay naazak siran ka dakolang kowarta. Kamhan mataed ya kawied niran.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Timotiyo, maglikay iko kaiton nga maonga kay iko ya pinili na Diyos ka pag-alagad kanangiza. Agon magpakalaki ko pagtoman ka batasan nga naazakan na Diyos. Hegeten mo ya pagsarig mo kan Kristo. Magmainangazen iko ka mga iba mo. Bisan daegdaegen iko kay si Kristo ya insakopan mo angeten mo. Dazawen mo ya pagdomara mo ka mga tao.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Maglimbasog iko pagtoman ka tarabaho nga insarig na Diyos kanmo dazaw antoo ya mga tao kaini nga sindo mahitenged kan Kristo. Kamhan tagan iko ka bag-ong kinabohi nga diri mawara. Kay ani ya tood na Diyos pagpili naiza kanmo ka pagsakop kan Kristo daw pagpanan-og mo mahitenged ka pagsakop mo kan Kristo dizan ka pagpanalinga na mga tao.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Kamhan dini ka pagseleng na Diyos nga tag-iza ka tanan kinabohi daw dini ka pagseleng ni Kristo Hisos nga waray kahaldek naiza ka pagpanaba ka matood dizan kan Ponsiyo Pilato nga gobirnador, minsogo hao kanmo.
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 Magtoman gazed iko kaini nga sindo na Diyos, diri ko magsazep dazaw waray makasaway kaini keteb ka pagbalik ni Kristo Hisos nga kantang Ginoo.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Andateng matood ya hostong panahon nga pabaliken na Diyos si Kristo kay iza ya nagadomara ka tanan. Madazaw iza. Kamhan iza ya nagaponto ka tanan mga hari daw dato.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Iza ka lamang ya waray kamatazen. Nagahela gihapon iza ka masarang kapawa nga diri maaranzan na tao. Sokad kawandini pen daw kawanihen ka waray makakita kanangiza. Iza gazed ya sazaen ta kawanihen ka kay iza ya labaw ka gahem kawanihen ka. Matood ini.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Tambagan mo ya mga dato nga diri siran magpagarbo daw diri magsarig ka kanirang kowarta kay diri kita mahagdam kon kon-o iton mawara. Tambagan mo siran ka pagsarig ka Diyos kay onay iza maazak paghatag kanta ka tanan mga madazaw dazaw magasaza kita.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Tambagan mo siran ka paghinang ka madazaw pag-onay, diri maereg. Madazaw kon maazak siran paghatag ka tao nga nakolangan daw antabang ka mga nagalised nga tao.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Kon ani ini ya batasan niran magadapog siran ka dinapog nga diri madonot kawanihen ka. Tagan sab siran ka bag-ong kinabohi nga matood gazed daw diri mawara.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Timotiyo, tomanen mo ya sindo mahitenged kan Kristo nga insarig na Diyos kanmo. Likazan mo ya paglaonglaong nga wara makaangay ka Diyos. Diri ko mag-arani ka mga tao nga magapakahinang nga may dakolang kahagdamanan niran ambaza kay may sazep niran.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Mataed ya mga nagahena-hena nga dakola ya kahagdamanan niran piro minbiza di siran ka sindo mahitenged kan Kristo nga tinoohan nita.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.