1 Timóteo 2
Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs NVT
1 Kamhan wani ya mahon-ang sindo nao kanmo nga kinahanglan hangzoon ya Diyos na toong mga sakop ka bisan ono ya kinahanglanen niran. Magtabang isab siran ka tanan mga tao ka pagpangamozo ka Diyos kamhan magpasalamat isab ka Diyos ka toong kalooy kaniran.
1 Em primeiro lugar, recomendo que sejam feitas petições, orações, intercessões e ações de graça em favor de todos,
2 Madazaw kon antabang kita ka mga hari ka pagpangamozo ka Diyos daw bisan sin-o ya may katenged ka pagdomara ka mga tao dazaw magmalinawen kita ka paghela dini. Kamhan waray makasamok pagtoman nita ka tanan naazakan na Diyos daw pag-andam nita ka madazaw nga batasan.
2 em favor dos reis e de todos que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida pacífica e tranquila, caracterizada por devoção e dignidade.
3 Madazaw gazed iton nga batasan daw makasaza disab ka Diyos nga kantang Manlolowas.
3 Isso é bom e agrada a Deus, nosso Salvador,
4 Kay gosto naiza nga librihen ya tanan mga tao ka silot ka kanirang mga sala daw pasabten gihapon siran ka sindo mahitenged kan Kristo.
4 cujo desejo é que todos sejam salvos e conheçam a verdade.
5 Kay isa ka ya Diyos waray lain. Isa ka gihapon ya Maglaongay na mga tao ka Diyos ani si Kristo Hisos nga natao singed kanta.
5 Pois: Há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade: o homem Cristo Jesus.
6 Inhatag naiza ya toong kaogaringeng lawas dazaw ambazad iza ka silot ka mga sala na tanan mga tao. Pagdateng na tirmino nga in-andam na Diyos inpakarimbaba matood naiza si Kristo. Pagpamatood ini nga naazak ya Diyos ka paglibri ka tanan mga tao ka silot ka kanirang mga sala.
6 Ele deu sua vida para comprar a liberdade de todos. Essa é a mensagem que foi entregue ao mundo no momento oportuno.
7 Agon insarigan hao na Diyos ka pagdara kaini nga sindo. Polos matood ya inpanaba nao, diri kon bakak. Insarigan hao naiza dazaw antoldo hao kaini nga sindo dizan ka mga tao nga diri kon Yodayo dazaw antoo disab siran kan Kristo.
7 E eu fui escolhido como pregador e apóstolo para ensinar aos gentios essa mensagem a respeito da fé e da verdade. Não estou mentindo; digo a verdade.
8 Kamhan bisan hain ya mga amaama nga sakop ni Kristo gosto nao nga magpangamozo sirang tanan ka Diyos. Kinahanglan bizaan di niran ya batasan nga maonga daw diri siran magkazehet ka kanirang iba daw diri magpakiglalis.
8 Quero, portanto, que em todo lugar de culto os homens orem com mãos santas levantadas, livres de ira e de controvérsias.
9 Gosto nao nga ya mga babazi nga sakop ni Kristo tadengen ya bado daw mag-angay. Diri magpagarbo ka mga bolawan nga balieg kon mga motza kon mga mahalen nga bado. Diri isab magpagarbo ka bohok niran.
9 Da mesma forma, quero que as mulheres tenham discrição em sua aparência. Que usem roupas decentes e apropriadas, sem chamar a atenção pela maneira como arrumam o cabelo ou por usarem ouro, pérolas ou roupas caras.
10 Hinoa ya paghinang ka madazaw ani ya makagwapa ka babazi nga minsakop di kan Kristo.
10 Pois as mulheres que afirmam ser devotas a Deus devem se embelezar com as boas obras que praticam.
11 Pagtipon mazo ka pagsingba ka Diyos madazaw kon magpanalinga lamang ya mga babazi. Kinahanglan magtahod disab siran ka mga nagadomara kaniran.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda submissão.
12 Kay diri hao antogot ka mga babazi nga ani ansindo daw andomara ka mga amaama. Hinoa kinahanglan magpahenek lamang siran.
12 Não permito que as mulheres ensinem aos homens, nem que tenham autoridade sobre eles. Antes, devem ouvir em silêncio.
13 Kay si Adan nga amaama ani ya nahinang na Diyos paghon-a kamhan minsonod si Iba nga babazi.
13 Porque primeiro Deus fez Adão e, depois, Eva.
14 Kamhan diri kon si Adan ya nalimbongan ni Satanas basta kay ya babazi kamhan nakalapas iza ka baheg na Diyos kanirang dowa.
14 E não foi Adão o enganado. A mulher é que foi enganada, e o resultado foi o pecado.
15 Kamhan minhatag ya Diyos ka mga babazi ka kalised ka pag-anak niran piro tabangan siran naiza pag-anak kon magapadazon siran ka pagtoo kan Kristo daw magaangay siran ka kanirang iba daw magatoman ka naazakan na Diyos daw magaandam ka batasan nga madazaw.
15 Mas as mulheres serão salvas dando à luz filhos, desde que continuem a viver na fé, no amor e na santidade, com discrição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.