1 Pedro 5

Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nagahangzo hao kamazo nga mga malaas nga nagadomara ka mga sakop ni Kristo nga magsisingba. Hao ya oloolo singed kamazo. Kamhan nakasaksi hao ka pag-anget ni Kristo ka mga kalised. Kamhan makaapil isab hao ka pagkadato ni Kristo kay-an ka pagpakita naiza ka toong pagkadato.
1 Rogo, pois, aos presbíteros que há entre vós, eu, presbítero como eles, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e ainda coparticipante da glória que há de ser revelada:
2 Nagahangzo hao kamazo nga bantazan mazo ya mga sakop ni Kristo kay insarigan kamo na Diyos ka pagbantay kaniran singed ka pagbantay na tao ka toong mga bohien nga karniro. Madazaw kon maazak kamo pag-aligara kaniran, waray magaleges kamazo. Diri kamo ganahan pagpanginansiya hinoa mag-azak kamo ka pag-alagad ka Diyos.
2 pastoreai o rebanho de Deus que há entre vós, não por constrangimento, mas espontaneamente, como Deus quer; nem por sórdida ganância, mas de boa vontade;
3 Azaw paghari-harì kaniran nga mga insarig na Diyos kamazo. Magtaremdem kamo nga singed siran ka mga karniro nga nagasonodsonod ka magbantazay. Agon dazawen mazo ya kamazong batasan kay ani ya haodon niran.
3 nem como dominadores dos que vos foram confiados, antes, tornando-vos modelos do rebanho.
4 Kamhan pagbalik ni Hiso Kristo nga labaw nga magbantazay tagan kamo naiza ka primyo nga madazaw gazed, diri madaan.
4 Ora, logo que o Supremo Pastor se manifestar, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Kamo nga mga batan-en pen, dizan ka mga malaas magpaebes disab kamo ka kamazong kaogaringen. Kamong tanan, dizan ka isa daw isa magpaebes kamo daw magpangalagad kay may daan pinasoyat na Diyos nagalaong nga kontara na Diyos ya mga garboso piro tabangan naiza ya mga tao nga nagapaebes ka kaogaringen.
5 Rogo igualmente aos jovens: sede submissos aos que são mais velhos; outrossim, no trato de uns com os outros, cingi-vos todos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, contudo, aos humildes concede a sua graça.
6 Agon dizan ka Diyos nga labaw ka gahem magpaebes kamo dazaw pagdateng na hostong panahon ipalabaw kamo naiza.
6 Humilhai-vos, portanto, sob a poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, vos exalte,
7 Ihatag kanangiza ya tanan kinabido mazo kay iza ya nagaaligara kamazo.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Maghamarag kamo, diri kamo magtaka kay si Satanas nga nagaaway kamazo singed iza ka liyon nga nagalibotlibot kamazo daw nagahiged kay anpangita ka matekeb.
8 Sede sóbrios e vigilantes. O diabo, vosso adversário, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar;
9 Magsarig gazed kamo ka Diyos dazaw diri kamo madaeg ni Satanas. Magtaremdem kamo nga dini ka tibolos kalibotan indaegdaeg ya kamazong kaibahan singed kamazo.
9 resisti-lhe firmes na fé, certos de que sofrimentos iguais aos vossos estão-se cumprindo na vossa irmandade espalhada pelo mundo.
10 Diri kon madogay ya pag-anget mazo ka kalised. Pagkakamhan mazo pag-anget ya Diyos ani ya antabang kamazo dazaw makatoman kamo ka toong naazakan daw diri magmaloza ya pagtoo mazo kan Kristo. Kamhan bisan ono ya hinang ni Satanas diri kamo madaeg. May gahem sab mazo ka paghinang daw pagpanaba ka madazaw. Kay maloozon ya Diyos. Iza ya minpili kamazo dazaw makaapil kamo ka toong pagkadato kawanihen ka iba kan Kristo nga insakopan mazo.
10 Ora, o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de terdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar.
11 Iza gazed ya labaw ka gahem kawanihen ka! Matood ini.
11 A ele seja o domínio, pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Si Silbano ani ya mintabang kanao ka pagsoyat kaini nga ababa nga soyat. Iza ya singed ka kanaong lomon nga kasarigan. Minsoyat hao kamazo dazaw tabangan kamo ka pagtoo ka Diyos. Nagapamatood disab hao nga tineed gazed ya pagtabang na Diyos kamazo ka pag-anget ka mga kalised. Agon magsarig gazed kamo ka toong pagtabang.
12 Por meio de Silvano, que para vós outros é fiel irmão, como também o considero, vos escrevo resumidamente, exortando e testificando, de novo, que esta é a genuína graça de Deus; nela estai firmes.
13 Ya mga sakop ni Kristo nga nagatipon dini ka longsod nga Babilonya nangamosta siran kamazo. Inpili siran na Diyos singed kamazo. Nangamosta isab si Markos kamazo. Singed iza ka kanaong kaogaringeng maanak.
13 Aquela que se encontra em Babilônia, também eleita, vos saúda, como igualmente meu filho Marcos.
14 Pagpangamosta mazo ka isa daw isa magpakilala kamo ka kaazak mazo.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz a todos vós que vos achais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.