1 Pedro 2

Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nabag-o di ya kamazong hena-hena agon pamizaan gazed mazo ya bisan ono nga batasan nga maonga daw malimbongon. Kinahanglan diri kon bakak ya pagtoo mazo kan Kristo. Bizaan mazo ya batasan nga masinahen daw mazinobiten.
1 Portanto, abandonem toda maldade, todo engano, hipocrisia e inveja, bem como todo tipo de maledicência.
2 Madazaw kon magpakasinged kamo ka mga bata nga masoso, mag-azak gazed kamo ka mga panaba na Diyos singed ka gatas nga madazaw. Kay ya mga panaba na Diyos ani ya makaparig-en ka kamazong pagtoo kan Kristo daw makalibri kamazo ka silot ka kamazong mga sala.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem o genuíno leite espiritual, para que, por ele, lhes seja dado crescimento para a salvação,
3 — ausente —
3 se é que vocês já têm a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 — ausente —
4 Chegando-se a ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Kamhan kamo nga intagan di ka bag-ong kinabohi singed kamo ka mga bato. Agon togotan mazo ya Diyos dazaw gamiten naiza kamo ka paghinang ka toong hel-anan nga diri makita. Maghatag isab kamo ka kamazong kaogaringen ka pag-alagad ka Diyos dazaw tomanen mazo ya toong naazakan kay mga sakop di kamo ni Hiso Kristo.
5 também vocês, como pedras que vivem, são edificados casa espiritual para serem sacerdócio santo, a fim de oferecerem sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por meio de Jesus Cristo.
6 Kay may daan pinasoyat na Diyos nga nagalaong nga inpili nao ya isa nga minahal ka paghari ka Siyon nga siyodad na mga Yodayo. Kamhan bisan sin-o nga antoo kanangiza masazaen siran kawanihen ka.
6 Pois isso está na Escritura: “Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será envergonhado.”
7 Kamhan dizan kamazo nga minsakop di kan Kristo mahal gazed iza piro dizan ka mga diri antoo mintoman di ya daan pinasoyat na Diyos nga nagalaong nga ya matimgas nga bato nga inbizaan na mga minhinang ka lagkaw nahinang hinoa nga sinarigan ka pagparig-en ka primirong ogdok ka lagkaw.
7 Portanto, para vocês, os que creem, esta pedra é preciosa. Mas, para os descrentes, “A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.”
8 May iba pen nga daan pinasoyat nga nagalaong nga iton nga matimgas nga bato ani insapdokan na mga tao. Nahiligad gazed siran kay diri siran antoo ka mga panaba na Diyos. Kamhan kabebet-en na Diyos iton.
8 E: “Pedra de tropeço e rocha de ofensa.” São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram destinados.
9 Kamhan kamo di ya mga pinili na Diyos dazaw hinangen naiza nga kamo di ya toong mga maanak dazaw tomanen mazo ya toong naazakan. Singed kamo ka mga karaang pari nga nagaalagad ka Diyos nga kantang hari. Kamo ya toong kasakopan. Inpili naiza kamo ka pagpakahagdam ka mga tao nga madazaw gazed ya mga hinang na Diyos. Nakakawa di iza ka kadeglem dalem ka hena-hena mazo. Kamhan mapawa di ya kamazong hena-hena kay minpasabot di iza kamazo ka toong sindo.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamar as virtudes daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Kawandini pen diri kon kamo ya mga sakop na Diyos piro koman mga sakop di kamo naiza. Kawandini pen wara kamo makasabot nga dakola ya kalooy na Diyos kamazo piro koman inpasabot di kamo.
10 Antes, vocês nem eram povo, mas agora são povo de Deus; antes, não tinham alcançado misericórdia, mas agora alcançaram misericórdia.
11 Mga kinaazak nao, dini ka kalibotan diri kon matood ya hel-anan nita kay singed kita ka mga lomalabay ka lamang. Agon nagahangzo hao kamazo nga diri kamo magtoman ka mga kaazak nga maonga nga inkatao dini kamazo kay makabalabag iton kamazo ka pagtoman ka naazakan na Diyos.
11 Amados, peço a vocês, como peregrinos e forasteiros que são, que se abstenham das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Dizan ka mga tao nga diri antoo ka Diyos kinahanglan madazaw ya batasan mazo. Kamhan bisan anbetangbetang siran kamazo makakilala siran ka mga madazaw nga inhinang mazo. Kamhan kay-an ka pagbalik na Diyos sazaen niran iza.
12 tendo conduta exemplar no meio dos gentios, para que, quando eles os acusarem de malfeitores, observando as boas obras que vocês praticam, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Kinahanglan magtoo kamo ka bisan sin-o ya may katenged dazaw sazaen ya Ginoo na mga tao. Bisan ono ya balaed na hari tomanen mazo kay dini ka kalibotan iza ya pinakalabaw.
13 Por causa do Senhor, estejam sujeitos a toda instituição humana, quer seja ao rei, como soberano,
14 Tomanen sab mazo ya mga balaed na gobirnador nga insogo na hari ka pagsilot ka mga salaan nga tao daw sazaen ya mga beetan nga tao.
14 quer seja às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Kay gosto na Diyos nga dizan ka mga boangboang nga tao waray ikasaway ka sindo na Diyos kay madazaw ya batasan mazo.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Sokad ka pagsakop mazo kan Kristo diri kon tao ya magaponto kamazo. Piro ya pagkalibri mazo diri kon ikabaribad iton ka paghinang ka maonga. Hinoa ya paghinang mazo ka madazaw ani ya makapakita nga ya Diyos ani ya in-alagadan mazo.
16 Como pessoas livres que são, não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; pelo contrário, vivam como servos de Deus.
17 Kinahanglan tahodon mazo ya tanan mga tao. Mag-angay kamo ka mga kaibahan mazo nga minsakop di kan Kristo. Magkahaldek kamo paghinang ka bisan ono nga diri kon naazakan na Diyos. Tahodon ya hari nga pinakalabaw.
17 Tratem todos com honra, amem os irmãos na fé, temam a Deus e honrem o rei.
18 Kamo nga mga sogoonon, magtoo kamo ka kamazong mga agaron. Bisan madazaw daw maloozon ya agaron, bisan maiseg kinahanglan magtoo kamo.
18 Servos, sejam obedientes ao senhor de vocês, com todo o temor. E não somente se ele for bom e cordial, mas também se for mau.
19 Kon angeten mazo ya kaiseg na agaron panaranginan kamo na Diyos ka madazaw kay bisan waray sala mazo mahagdam kamo nga kabebet-en na Diyos nga angeten mazo.
19 Porque isto é agradável a Deus, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Kon angeten mazo ya paglatos kay minhinang kamo ka maonga diri sazaen kamo. Piro kon angeten mazo ya pagdaegdaeg kay minhinang kamo ka madazaw panaranginan matood kamo na Diyos ka madazaw.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo castigados por isso, vocês o suportam com paciência? Se, entretanto, quando praticam o bem, vocês são igualmente afligidos e o suportam com paciência, isto é agradável a Deus.
21 Nakaanget si Kristo ka pagdaegdaeg dazaw librihen kamo ka kamazong mga sala. Kamhan ya inhinang naiza ani ya haodanan mazo ka pag-anget ka mga kalised. Ani ini ya tood na Diyos ka pagpili naiza kamazo.
21 Porque para isto mesmo vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando exemplo para que vocês sigam os seus passos.
22 Wara gazed iza makasala. Wara iza magpanaba ka bakak bisan isa ka.
22 Ele não cometeu pecado, nem foi encontrado engano em sua boca.
23 Pagkapatay naiza wara iza magsambag ka mga minbiaybiay kanangiza. Wara iza maghinaldek kaniran. Hinoa dizan ka Diyos nga Maghohokom nga diri masazep insarig naiza ya toong pagbales.
23 Pois ele, quando insultado, não revidava com insultos; quando maltratado, não fazia ameaças, mas se entregava àquele que julga retamente,
24 Insilotan si Kristo ka kantang mga sala paglansang kanangiza ka kros. Insilotan iza dazaw bizaan nita ya batasan nga maonga daw tomanen nita ya naazakan na Diyos. Pinaazi ka mga samad ni Kristo nangadazaw kamo.
24 carregando ele mesmo, em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça. Pelas feridas dele vocês foram sarados.
25 Ka wara pen kamo magsakop kan Kristo singed kamo ka mga karniro nga nalaag ka dalan. Piro nakaoli di kamo ka Diyos. Kamhan iza di ya mag-aligarahay daw magbantazay kamazo.
25 Porque vocês estavam desgarrados como ovelhas; agora, porém, se converteram ao Pastor e Bispo da alma de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.