1 Pedro 2
Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs ARC
1 Nabag-o di ya kamazong hena-hena agon pamizaan gazed mazo ya bisan ono nga batasan nga maonga daw malimbongon. Kinahanglan diri kon bakak ya pagtoo mazo kan Kristo. Bizaan mazo ya batasan nga masinahen daw mazinobiten.
1 Deixando, pois, toda malícia, e todo engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 Madazaw kon magpakasinged kamo ka mga bata nga masoso, mag-azak gazed kamo ka mga panaba na Diyos singed ka gatas nga madazaw. Kay ya mga panaba na Diyos ani ya makaparig-en ka kamazong pagtoo kan Kristo daw makalibri kamazo ka silot ka kamazong mga sala.
2 desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que, por ele, vades crescendo,
3 — ausente —
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 — ausente —
4 E, chegando-vos para ele, a pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Kamhan kamo nga intagan di ka bag-ong kinabohi singed kamo ka mga bato. Agon togotan mazo ya Diyos dazaw gamiten naiza kamo ka paghinang ka toong hel-anan nga diri makita. Maghatag isab kamo ka kamazong kaogaringen ka pag-alagad ka Diyos dazaw tomanen mazo ya toong naazakan kay mga sakop di kamo ni Hiso Kristo.
5 vós também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdócio santo, para oferecerdes sacrifícios espirituais, agradáveis a Deus, por Jesus Cristo.
6 Kay may daan pinasoyat na Diyos nga nagalaong nga inpili nao ya isa nga minahal ka paghari ka Siyon nga siyodad na mga Yodayo. Kamhan bisan sin-o nga antoo kanangiza masazaen siran kawanihen ka.
6 Pelo que também na Escritura se contém: Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa; e quem nela crer não será confundido.
7 Kamhan dizan kamazo nga minsakop di kan Kristo mahal gazed iza piro dizan ka mga diri antoo mintoman di ya daan pinasoyat na Diyos nga nagalaong nga ya matimgas nga bato nga inbizaan na mga minhinang ka lagkaw nahinang hinoa nga sinarigan ka pagparig-en ka primirong ogdok ka lagkaw.
7 E assim para vós, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes, a pedra que os edificadores reprovaram, essa foi a principal da esquina;
8 May iba pen nga daan pinasoyat nga nagalaong nga iton nga matimgas nga bato ani insapdokan na mga tao. Nahiligad gazed siran kay diri siran antoo ka mga panaba na Diyos. Kamhan kabebet-en na Diyos iton.
8 e uma pedra de tropeço e rocha de escândalo, para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Kamhan kamo di ya mga pinili na Diyos dazaw hinangen naiza nga kamo di ya toong mga maanak dazaw tomanen mazo ya toong naazakan. Singed kamo ka mga karaang pari nga nagaalagad ka Diyos nga kantang hari. Kamo ya toong kasakopan. Inpili naiza kamo ka pagpakahagdam ka mga tao nga madazaw gazed ya mga hinang na Diyos. Nakakawa di iza ka kadeglem dalem ka hena-hena mazo. Kamhan mapawa di ya kamazong hena-hena kay minpasabot di iza kamazo ka toong sindo.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Kawandini pen diri kon kamo ya mga sakop na Diyos piro koman mga sakop di kamo naiza. Kawandini pen wara kamo makasabot nga dakola ya kalooy na Diyos kamazo piro koman inpasabot di kamo.
10 vós que, em outro tempo, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Mga kinaazak nao, dini ka kalibotan diri kon matood ya hel-anan nita kay singed kita ka mga lomalabay ka lamang. Agon nagahangzo hao kamazo nga diri kamo magtoman ka mga kaazak nga maonga nga inkatao dini kamazo kay makabalabag iton kamazo ka pagtoman ka naazakan na Diyos.
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma,
12 Dizan ka mga tao nga diri antoo ka Diyos kinahanglan madazaw ya batasan mazo. Kamhan bisan anbetangbetang siran kamazo makakilala siran ka mga madazaw nga inhinang mazo. Kamhan kay-an ka pagbalik na Diyos sazaen niran iza.
12 tendo o vosso viver honesto entre os gentios, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no Dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 Kinahanglan magtoo kamo ka bisan sin-o ya may katenged dazaw sazaen ya Ginoo na mga tao. Bisan ono ya balaed na hari tomanen mazo kay dini ka kalibotan iza ya pinakalabaw.
13 Sujeitai-vos, pois, a toda ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 Tomanen sab mazo ya mga balaed na gobirnador nga insogo na hari ka pagsilot ka mga salaan nga tao daw sazaen ya mga beetan nga tao.
14 quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Kay gosto na Diyos nga dizan ka mga boangboang nga tao waray ikasaway ka sindo na Diyos kay madazaw ya batasan mazo.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, tapeis a boca à ignorância dos homens loucos;
16 Sokad ka pagsakop mazo kan Kristo diri kon tao ya magaponto kamazo. Piro ya pagkalibri mazo diri kon ikabaribad iton ka paghinang ka maonga. Hinoa ya paghinang mazo ka madazaw ani ya makapakita nga ya Diyos ani ya in-alagadan mazo.
16 como livres e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 Kinahanglan tahodon mazo ya tanan mga tao. Mag-angay kamo ka mga kaibahan mazo nga minsakop di kan Kristo. Magkahaldek kamo paghinang ka bisan ono nga diri kon naazakan na Diyos. Tahodon ya hari nga pinakalabaw.
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai o rei.
18 Kamo nga mga sogoonon, magtoo kamo ka kamazong mga agaron. Bisan madazaw daw maloozon ya agaron, bisan maiseg kinahanglan magtoo kamo.
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor ao senhor, não somente ao bom e humano, mas também ao mau;
19 Kon angeten mazo ya kaiseg na agaron panaranginan kamo na Diyos ka madazaw kay bisan waray sala mazo mahagdam kamo nga kabebet-en na Diyos nga angeten mazo.
19 porque é coisa agradável que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 Kon angeten mazo ya paglatos kay minhinang kamo ka maonga diri sazaen kamo. Piro kon angeten mazo ya pagdaegdaeg kay minhinang kamo ka madazaw panaranginan matood kamo na Diyos ka madazaw.
20 Porque que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas, se fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 Nakaanget si Kristo ka pagdaegdaeg dazaw librihen kamo ka kamazong mga sala. Kamhan ya inhinang naiza ani ya haodanan mazo ka pag-anget ka mga kalised. Ani ini ya tood na Diyos ka pagpili naiza kamazo.
21 Porque para isto sois chamados, pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas,
22 Wara gazed iza makasala. Wara iza magpanaba ka bakak bisan isa ka.
22 o qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano,
23 Pagkapatay naiza wara iza magsambag ka mga minbiaybiay kanangiza. Wara iza maghinaldek kaniran. Hinoa dizan ka Diyos nga Maghohokom nga diri masazep insarig naiza ya toong pagbales.
23 o qual, quando o injuriavam, não injuriava e, quando padecia, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Insilotan si Kristo ka kantang mga sala paglansang kanangiza ka kros. Insilotan iza dazaw bizaan nita ya batasan nga maonga daw tomanen nita ya naazakan na Diyos. Pinaazi ka mga samad ni Kristo nangadazaw kamo.
24 levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 Ka wara pen kamo magsakop kan Kristo singed kamo ka mga karniro nga nalaag ka dalan. Piro nakaoli di kamo ka Diyos. Kamhan iza di ya mag-aligarahay daw magbantazay kamazo.
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas, agora, tendes voltado ao Pastor e Bispo da vossa alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.